From 278cdf3ab989b0bd3381984cfbf5ed96807a7503 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: oliskoli Date: Sat, 15 Oct 2005 18:16:00 +0000 Subject: [PATCH] German translations for delphi internal strings (from http://svn.berlios.de) --- .../gui-2/locale/de/LC_MESSAGES/delphi.po | 12129 ++++++++++++++++ 1 file changed, 12129 insertions(+) create mode 100644 gpsbabel/win32/gui-2/locale/de/LC_MESSAGES/delphi.po diff --git a/gpsbabel/win32/gui-2/locale/de/LC_MESSAGES/delphi.po b/gpsbabel/win32/gui-2/locale/de/LC_MESSAGES/delphi.po new file mode 100644 index 000000000..d74720101 --- /dev/null +++ b/gpsbabel/win32/gui-2/locale/de/LC_MESSAGES/delphi.po @@ -0,0 +1,12129 @@ +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Delphi 5 german\n" +"POT-Creation-Date: 2003-03-04 15:18\n" +"PO-Revision-Date: 2005-05-29 11:58+0100\n" +"Last-Translator: Loïs Bégué \n" +"Language-Team: XAN \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Poedit-Language: German\n" +"X-Poedit-Country: GERMANY\n" + +#. Programmer's name for it: sRowError +#: Decision Cube/mxconsts.pas:27 Vcl/mxconsts.pas:27 +msgid "row error" +msgstr "Zeilenfehler" + +#. Programmer's name for it: sAllValues +#: Decision Cube/mxconsts.pas:29 Vcl/mxconsts.pas:29 +msgid "All Values" +msgstr "Alle Werte" + +#. Programmer's name for it: sMovetoRow +#: Decision Cube/mxconsts.pas:30 Vcl/mxconsts.pas:30 +msgid "Move to Row Area" +msgstr "Zum Zeilenbereich" + +#. Programmer's name for it: sMovetoCol +#: Decision Cube/mxconsts.pas:31 Vcl/mxconsts.pas:31 +msgid "Move to Column Area" +msgstr "Zum Spaltenbereich" + +#. Programmer's name for it: sMakeDimOpen +#: Decision Cube/mxconsts.pas:32 Vcl/mxconsts.pas:32 +msgid "Open Dimension" +msgstr "Dimension öffnen" + +#. Programmer's name for it: sDrilled +#: Decision Cube/mxconsts.pas:33 Vcl/mxconsts.pas:33 +msgid "Drilled In" +msgstr "Untersucht" + +#. Programmer's name for it: sCouldNotOpen +#: Decision Cube/mxconsts.pas:34 Vcl/mxconsts.pas:34 +msgid "The information requested could not be loaded. " +msgstr "Die angeforderte Information konnte nicht geladen werden." + +#. Programmer's name for it: sNoSumsAvailable +#: Decision Cube/mxconsts.pas:35 Vcl/mxconsts.pas:35 +msgid "No active summaries have been defined. " +msgstr "Es wurden keine aktiven Zusammenfassungen definiert." + +#. Programmer's name for it: sNoSumsCouldBeLoaded +#: Decision Cube/mxconsts.pas:36 Vcl/mxconsts.pas:36 +msgid "Not enough room available to load a summary. " +msgstr "" +"Es steht nicht genügend Speicher zur Verfügung, um eine Zusammenfassung zu " +"laden." + +#. Programmer's name for it: sNoDimsAvailable +#: Decision Cube/mxconsts.pas:37 Vcl/mxconsts.pas:37 +msgid "No available dimensions have been defined. " +msgstr "Es wurden keine verfügbaren Dimensionen definiert." + +#. Programmer's name for it: sNoDimsCouldBeLoaded +#: Decision Cube/mxconsts.pas:38 Vcl/mxconsts.pas:38 +msgid "Not enough space available to load a dimension. " +msgstr "" +"Es steht nicht genügend Speicher zur Verfügung, um eine Dimension zu laden." + +#. Programmer's name for it: sTemplatePrefix +#: Decision Cube/mxconsts.pas:40 Vcl/mxconsts.pas:40 +msgid "Template: " +msgstr "Vorlage: " + +#. Programmer's name for it: sGridCellError +#: Decision Cube/mxconsts.pas:42 Vcl/mxconsts.pas:42 +msgid "[Error]" +msgstr "[Fehler]" + +#. Programmer's name for it: sTotalCaption +#: Decision Cube/mxconsts.pas:43 Vcl/mxconsts.pas:43 +msgid "Sum" +msgstr "Summe" + +#. Programmer's name for it: sActivateLabel +#: Decision Cube/mxconsts.pas:44 Vcl/mxconsts.pas:44 +msgid "Inactive Dimensions" +msgstr "Nicht aktive Dimensionen" + +#. Programmer's name for it: sRowCaption +#: Decision Cube/mxconsts.pas:45 Vcl/mxconsts.pas:45 +msgid "R" +msgstr "R" + +#. Programmer's name for it: sColCaption +#: Decision Cube/mxconsts.pas:46 Vcl/mxconsts.pas:46 +msgid "C" +msgstr "K" + +#. Programmer's name for it: sCaptionMenu1 +#: Decision Cube/mxconsts.pas:47 Vcl/mxconsts.pas:47 +msgid "Display Data and Subtotals" +msgstr "Daten und Zwischensummen anzeigen" + +#. Programmer's name for it: sCaptionMenu2 +#: Decision Cube/mxconsts.pas:48 Vcl/mxconsts.pas:48 +msgid "Display Data Only" +msgstr "Nur Daten anzeigen" + +#. Programmer's name for it: sCaptionMenu3 +#: Decision Cube/mxconsts.pas:49 Vcl/mxconsts.pas:49 +msgid "Display Subtotals Only" +msgstr "Nur Zwischensummen anzeigen" + +#. Programmer's name for it: sDrillIn +#: Decision Cube/mxconsts.pas:50 Vcl/mxconsts.pas:50 +msgid "Drill in to this value" +msgstr "Diesen Wert untersuchen" + +#. Programmer's name for it: sGridMenu1 +#: Decision Cube/mxconsts.pas:51 Vcl/mxconsts.pas:51 +msgid "Subtotals on/off" +msgstr "Zwischensummen an/aus" + +#. Programmer's name for it: sGridMenu2 +#: Decision Cube/mxconsts.pas:52 Vcl/mxconsts.pas:52 +msgid "Decision Cube Editor.." +msgstr "Editor für Entscheidungswürfel..." + +#. Programmer's name for it: sGridMenu3 +#: Decision Cube/mxconsts.pas:53 Vcl/mxconsts.pas:53 +msgid "Decision Query Editor.." +msgstr "Editor für Entscheidungsabfrage..." + +#. Programmer's name for it: sGridMenu4 +#: Decision Cube/mxconsts.pas:54 Vcl/mxconsts.pas:54 +msgid "Show Detail Records.." +msgstr "Detaildatensätze anzeigen..." + +#. Programmer's name for it: sUnsupportedDataType +#: Decision Cube/mxconsts.pas:57 Vcl/mxconsts.pas:57 +msgid "Unsupported data type : %s" +msgstr "Nicht unterstützter Datentyp: %s" + +#. Programmer's name for it: sRowOutOfRange +#: Decision Cube/mxconsts.pas:58 Vcl/mxconsts.pas:58 +msgid "Row index out of range : %d" +msgstr "Zeilenindex außerhalb des gültigen Bereichs: %d" + +#. Programmer's name for it: sColOutOfRange +#: Decision Cube/mxconsts.pas:59 Vcl/mxconsts.pas:59 +msgid "Column index out of range : %d" +msgstr "Spaltenindex außerhalb des gültigen Bereichs: %d" + +#. Programmer's name for it: sDupeItem +#: Decision Cube/mxconsts.pas:60 Vcl/mxconsts.pas:60 +msgid "Duplicate item in array" +msgstr "Im Array befinden sich Doppeleinträge" + +#. Programmer's name for it: sArrayIndexOutOfRange +#: Decision Cube/mxconsts.pas:61 Vcl/mxconsts.pas:61 +msgid "Array index out of range : %d" +msgstr "Array-Index außerhalb des gültigen Bereichs: %d" + +#. Programmer's name for it: sLowCapacityError +#: Decision Cube/mxconsts.pas:62 Vcl/mxconsts.pas:62 +msgid "" +"The DecisionCube Capacity is low. Please deactivate dimensions or change the " +"data set." +msgstr "" +"Die Kapazität des Entscheidungswürfels ist erschöpft. Deaktivieren Sie " +"einige Dimensionen oder ändern Sie die Datenmenge." + +#. Programmer's name for it: sQryNotInitialized +#: Decision Cube/mxconsts.pas:63 Vcl/mxconsts.pas:63 +msgid "" +"Query could not be run. Check that the query, SQL text, and Database are " +"correct." +msgstr "" +"Die Abfrage konnte nicht gestartet werden. Überprüfen Sie, ob Abfrage, SQL-" +"Text und Datenbank korrekt sind." + +#. Programmer's name for it: sSortedListError +#: Decision Cube/mxconsts.pas:64 Vcl/mxconsts.pas:64 +msgid "Operation not allowed on sorted string list." +msgstr "Diese Operation ist bei einer sortierten String-Liste nicht erlaubt." + +#. Programmer's name for it: sDuplicateString +#: Decision Cube/mxconsts.pas:65 Vcl/mxconsts.pas:65 +msgid "String list does not allow duplicates." +msgstr "Die String-Liste lässt keine Doppeleinträge zu." + +#. Programmer's name for it: sMaxAllowedSums +#: Decision Cube/mxconsts.pas:66 Vcl/mxconsts.pas:66 +msgid "The maximum allowed summaries of %d has been exceeded." +msgstr "Das erlaubte Maximum an Zusammenfassungen (%d) wurde überschritten." + +#. Programmer's name for it: sGeneralArrayError +#: Decision Cube/mxconsts.pas:67 Vcl/mxconsts.pas:67 +msgid "General array error." +msgstr "Allgemeiner Fehler im Array." + +#. Programmer's name for it: sDimIndexError +#: Decision Cube/mxconsts.pas:70 Vcl/mxconsts.pas:70 +msgid "Illegal Dimension Index" +msgstr "Ungültiger Dimensionsindex" + +#. Programmer's name for it: sIllegalValueForBin +#: Decision Cube/mxconsts.pas:73 Vcl/mxconsts.pas:73 +msgid "Initial Value is not legal for this type of Grouping" +msgstr "Der Anfangswert ist für diesen Gruppierungstyp nicht erlaubt" + +#. Programmer's name for it: sIllegalDimMap +#: Decision Cube/mxconsts.pas:74 Vcl/mxconsts.pas:74 +msgid "Dimension Map is not the correct size" +msgstr "Die Größe der Dimensionszuweisung ist nicht korrekt" + +#. Programmer's name for it: sDimMapActiveError +#: Decision Cube/mxconsts.pas:75 Vcl/mxconsts.pas:75 +msgid "Cannot perform this action on an active Dimension Map" +msgstr "" +"Diese Aktion kann nicht auf eine aktive Dimensionszuweisung angewendet werden" + +#. Programmer's name for it: sNotAvailable +#: Decision Cube/mxconsts.pas:76 Vcl/mxconsts.pas:76 +msgid "Not Available" +msgstr "Nicht verfügbar" + +#. Programmer's name for it: sGetValueCounts +#: Decision Cube/mxconsts.pas:77 Vcl/mxconsts.pas:77 +msgid "" +"Information required to do Maximum Cell limit is not current. Do you want " +"to fetch it now?" +msgstr "" +"Die Information für das Berechnen des Zellmaximums ist nicht mehr aktuell. " +"Soll diese Information aktualisiert werden?" + +#. Programmer's name for it: sDateBinningNotAllowed +#: Decision Cube/mxconsts.pas:78 Vcl/mxconsts.pas:78 +msgid "Date grouping is not allowed for fields of this type" +msgstr "Die Gruppierung nach Datum ist für diesen Feldtyp nicht erlaubt" + +#. Programmer's name for it: sEmptyDataSet +#: Decision Cube/mxconsts.pas:79 Vcl/mxconsts.pas:79 +msgid "Cannot build the Decision Cube with an empty data set" +msgstr "" +"Der Entscheidungswürfel kann nicht mit einer leeren Datenmenge erstellt " +"werden" + +#. Programmer's name for it: sNoDataSet +#: Decision Cube/mxconsts.pas:82 Vcl/mxconsts.pas:82 +msgid "Data set property is not assigned" +msgstr "Der Eigenschaft Data Set wurde kein Wert zugewiesen" + +#. Programmer's name for it: sNoAggs +#: Decision Cube/mxconsts.pas:83 Vcl/mxconsts.pas:83 +msgid "No summaries are defined. " +msgstr "Es sind keine Zusammenfassungen definiert." + +#. Programmer's name for it: sNoDims +#: Decision Cube/mxconsts.pas:84 Vcl/mxconsts.pas:84 +msgid "No dimension fields are defined. " +msgstr "Es sind keine Dimensionsfelder definiert." + +#. Programmer's name for it: sUnknownDims +#: Decision Cube/mxconsts.pas:85 Vcl/mxconsts.pas:85 +msgid "" +"The dimension types for this dataset cannot be determined automatically. " +"You must map the fields to dimensions or summaries with the Decision Cube " +"Editor" +msgstr "" +"Die Dimensionstypen für diese Datenmenge können nicht automatisch festgelegt " +"werden. Sie müssen diese Felder mit dem Editor für Entscheidungswürfel einer " +"Dimension oder Zusammenfassung zuweisen." + +#. Programmer's name for it: sGroupsMissing +#: Decision Cube/mxconsts.pas:86 Vcl/mxconsts.pas:86 +msgid "All dimension fields must be grouped. " +msgstr "Alle Dimensionsfelder müssen gruppiert werden." + +#. Programmer's name for it: sDecisionQueryError +#. Programmer's name for it: sQueryError +#. Programmer's name for it: sDecisionQueryError +#. Programmer's name for it: sQueryError +#: Decision Cube/mxconsts.pas:87 Cube/mxconsts.pas:89 Vcl/mxconsts.pas:87 +#: Vcl/mxconsts.pas:89 +msgid "" +"The query may be incorrectly defined, or you may need to map its fields to " +"active dimensions or summaries with the Decision Cube Editor" +msgstr "" +"Die Abfrage wurde inkorrekt definiert oder die Felder der Abfrage müssen mit " +"dem Editor für Entscheidungswürfel aktiven Dimensionen oder " +"Zusammenfassungen zugewiesen werden" + +#. Programmer's name for it: sDataSetError +#: Decision Cube/mxconsts.pas:88 Vcl/mxconsts.pas:88 +msgid "" +"The dataset may be incorrectly defined, or you may need to map its fields to " +"active dimensions or summaries with the Decision Cube Editor" +msgstr "" +"Die Datenmenge wurde inkorrekt definiert oder die Felder müssen mit dem " +"Editor für Entscheidungswürfel aktiven Dimensionen oder Zusammenfassungen " +"zugewiesen werden" + +#. Programmer's name for it: sCountStar +#: Decision Cube/mxconsts.pas:90 Vcl/mxconsts.pas:90 +msgid "COUNTALL" +msgstr "COUNTALL" + +#. Programmer's name for it: sAddAvgWarning +#: Decision Cube/mxconsts.pas:91 Vcl/mxconsts.pas:91 +msgid "" +"Average is calculated using sum and count summaries for each field. The " +"necessary summaries have been added." +msgstr "" +"Der Mittelwert wird durch Ermittlung der Summe und der Anzahl für jedes Feld " +"ermittelt. Die dazu notwendigen Zusammenfassungen wurden hinzugefügt." + +#. Programmer's name for it: sAddAvgStarWarning +#: Decision Cube/mxconsts.pas:92 Vcl/mxconsts.pas:92 +msgid "" +"Average is calculated using a field sum and count(*). The necessary " +"summaries have been added." +msgstr "" +"Der Mittelwert wird durch Ermittlung der Feldsumme und count(*) ermittelt. " +"Die dazu notwendigen Zusammenfassungen wurden hinzugefügt." + +#. Programmer's name for it: sQueryLegal +#: Decision Cube/mxconsts.pas:95 Vcl/mxconsts.pas:95 +msgid "Query is legal." +msgstr "Die Abfrage ist gültig." + +#. Programmer's name for it: sAddFieldExists +#: Decision Cube/mxconsts.pas:96 Vcl/mxconsts.pas:96 +msgid " is already in the query" +msgstr " ist bereits in der Abfrage" + +#. Programmer's name for it: sAggTypeNotAllowed +#: Decision Cube/mxconsts.pas:97 Vcl/mxconsts.pas:97 +msgid " is not an allowed summary type" +msgstr " ist kein erlaubter Zusammenfassungstyp" + +#. Programmer's name for it: sDimTypeNotAllowed +#: Decision Cube/mxconsts.pas:98 Vcl/mxconsts.pas:98 +msgid " is not an allowed dimension type" +msgstr " ist kein erlaubter Dimensionstyp" + +#. Programmer's name for it: sAverageRequires +#: Decision Cube/mxconsts.pas:99 Vcl/mxconsts.pas:99 +msgid "Average summaries use Sum and Count" +msgstr "Mittelwert verwendet Summe und Anzahl" + +#. Programmer's name for it: sWantToExit +#: Decision Cube/mxconsts.pas:100 Vcl/mxconsts.pas:100 +msgid "Do you still want to Exit?" +msgstr "Wollen Sie wirklich beenden?" + +#. Programmer's name for it: sQueryIllegal +#: Decision Cube/mxconsts.pas:101 Vcl/mxconsts.pas:101 +msgid "The query you have created is not legal." +msgstr "Die von Ihnen erstellte Abfrage ist ungültig." + +#. Programmer's name for it: sQueryEditIllegal +#: Decision Cube/mxconsts.pas:102 Vcl/mxconsts.pas:102 +msgid "" +"The query you have entered is not legal. Please correct it before " +"continuing." +msgstr "" +"Die eingegebene Abfrage ist ungültig. Sie muß geändert werden, bevor Sie " +"weitermachen." + +#. Programmer's name for it: sRemoveFieldError +#: Decision Cube/mxconsts.pas:103 Vcl/mxconsts.pas:103 +msgid "Could not remove the field" +msgstr "Das Feld konnte nicht entfernt werden" + +#. Programmer's name for it: sAllFields +#: Decision Cube/mxconsts.pas:104 Vcl/mxconsts.pas:104 +msgid "All Fields" +msgstr "&Alle Felder" + +#. Programmer's name for it: sQueryFields +#: Decision Cube/mxconsts.pas:105 Vcl/mxconsts.pas:105 +msgid "Query Fields" +msgstr "Felder abfragen" + +#. Programmer's name for it: sEditDone +#: Decision Cube/mxconsts.pas:106 Vcl/mxconsts.pas:106 +msgid "&Edit Done" +msgstr "Bearbeitung &abschließen" + +#. Programmer's name for it: sEditQuery +#. DSSQueryEditor..Pager..Query..EditQry..Caption +#: Decision Cube/mxconsts.pas:107 Vcl/mxconsts.pas:107 Cube/mxdssqry.dfm:297 +msgid "&Edit Query" +msgstr "Ab&frage bearbeiten" + +#. Programmer's name for it: sQParseRemovedField +#: Decision Cube/mxconsts.pas:110 Vcl/mxconsts.pas:110 +msgid "" +"One or more fields of a type which cannot be tabulated were removed from the " +"query." +msgstr "" +"Ein oder mehrere Felder wurden aus der Abfrage entfernt, da sie nicht " +"tabularisiert werden konnten." + +#. Programmer's name for it: sCubeLimitsExceeded +#: Decision Cube/mxconsts.pas:113 Vcl/mxconsts.pas:113 +msgid "Decision Cube size excedes limits" +msgstr "Der Entscheidungswürfel überschreitet seine Kapazität" + +#. Programmer's name for it: sMaxAllowedDims +#: Decision Cube/mxconsts.pas:114 Vcl/mxconsts.pas:114 +msgid "The maximum allowed dimensions of %d has been exceeded." +msgstr "Das erlaubte Maximum an Dimensionen (%d) wurde überschritten." + +#. Programmer's name for it: sMaxAllowedCells +#: Decision Cube/mxconsts.pas:115 Vcl/mxconsts.pas:115 +msgid "Total cell count of %d exceeds the maximum of %d." +msgstr "Die Gesamtanzahl an Zellen von %d überschreitet das Maximum von %d." + +#. Programmer's name for it: sUnsupportedFieldType +#: Decision Cube/mxconsts.pas:116 Vcl/mxconsts.pas:116 +msgid "Field %s has an unsupported data type: %s" +msgstr "Feld %s ist vom nicht unterstützten Datentyp %s" + +#. Programmer's name for it: sFetchValues +#: Decision Cube/mxconsts.pas:117 Vcl/mxconsts.pas:117 +msgid "Scanning data set values..." +msgstr "Datenwerte analysieren..." + +#. Programmer's name for it: sUserCanceled +#: Decision Cube/mxconsts.pas:118 Vcl/mxconsts.pas:118 +msgid "User canceled DecisionCube population." +msgstr "" +"Das Füllen des Entscheidungswürfels wurde durch den Anwender unterbrochen." + +#. Programmer's name for it: sBinningValues +#: Decision Cube/mxconsts.pas:119 Vcl/mxconsts.pas:119 +msgid "Grouping values ..." +msgstr "Werte gruppieren..." + +#. Programmer's name for it: sCreatingIndexes +#: Decision Cube/mxconsts.pas:120 Vcl/mxconsts.pas:120 +msgid "Creating Cube index for %s ..." +msgstr "Erstellen des Würfelindex für %s..." + +#. Programmer's name for it: sCreateDerivedSummaryError +#: Decision Cube/mxconsts.pas:121 Vcl/mxconsts.pas:121 +msgid "Unable to create derived summary." +msgstr "Abgeleitete Zusammenfassung konnte nicht erzeugt werden." + +#. Programmer's name for it: sTrue +#. Programmer's name for it: STextTrue +#. Programmer's name for it: sTrue +#: Decision Cube/mxconsts.pas:122 Vcl/dbconsts.pas:78 Vcl/mxconsts.pas:122 +msgid "True" +msgstr "Wahr" + +#. Programmer's name for it: sFalse +#. Programmer's name for it: STextFalse +#. Programmer's name for it: sFalse +#: Decision Cube/mxconsts.pas:123 Vcl/dbconsts.pas:77 Vcl/mxconsts.pas:123 +msgid "False" +msgstr "Falsch" + +#. Programmer's name for it: sBinTypeMismatch +#: Decision Cube/mxconsts.pas:124 Vcl/mxconsts.pas:124 +msgid "The bin type does not match the fieldtype." +msgstr "Der Gruppierungstyp entspricht nicht dem Feldtyp." + +#. Programmer's name for it: sFatalCacheError +#: Decision Cube/mxconsts.pas:125 Vcl/mxconsts.pas:125 +msgid "Fatal error in cache: code: %d" +msgstr "Schwerer Fehler im Cache: Code: %d" + +#. Programmer's name for it: sStringTypeNoSupported +#: Decision Cube/mxconsts.pas:126 Vcl/mxconsts.pas:126 +msgid "String Data type not supported for summaries" +msgstr "Datentyp String wird von Zusammenfassungen nicht unterstützt" + +#. Programmer's name for it: sDataSetTooLarge +#: Decision Cube/mxconsts.pas:127 Vcl/mxconsts.pas:127 +msgid "Dataset is too large" +msgstr "Datenmenge ist zu groß" + +#. Programmer's name for it: sBuildingDataStore +#: Decision Cube/mxconsts.pas:128 Vcl/mxconsts.pas:128 +msgid "Building data store..." +msgstr "Datenspeicher aufbauen..." + +#. Programmer's name for it: sSumLabel +#: Decision Cube/mxconsts.pas:131 Vcl/mxconsts.pas:131 +msgid "Sum of %s" +msgstr "Summe von %s" + +#. Programmer's name for it: sCountLabel +#: Decision Cube/mxconsts.pas:132 Vcl/mxconsts.pas:132 +msgid "Count of %s" +msgstr "Anzahl von %s" + +#. Programmer's name for it: sMaxLabel +#: Decision Cube/mxconsts.pas:133 Vcl/mxconsts.pas:133 +msgid "Maximum of %s" +msgstr "Maximum von %s" + +#. Programmer's name for it: sMinLabel +#: Decision Cube/mxconsts.pas:134 Vcl/mxconsts.pas:134 +msgid "Minimum of %s" +msgstr "Minimum von %s" + +#. Programmer's name for it: sAverageLabel +#: Decision Cube/mxconsts.pas:135 Vcl/mxconsts.pas:135 +msgid "Average of %s" +msgstr "Mittelwert von %s" + +#. Programmer's name for it: sVarLabel +#: Decision Cube/mxconsts.pas:136 Vcl/mxconsts.pas:136 +msgid "Variance of %s" +msgstr "Varianz von %s" + +#. Programmer's name for it: sSDLabel +#: Decision Cube/mxconsts.pas:137 Vcl/mxconsts.pas:137 +msgid "Standard Deviation of %s" +msgstr "Standardabweichung von %s" + +#. Programmer's name for it: sAggLabel +#: Decision Cube/mxconsts.pas:138 Vcl/mxconsts.pas:138 +msgid "Summary of %s" +msgstr "Zusammenfassung von: %s" + +#. Programmer's name for it: sUnsupportedVarType +#: Decision Cube/mxconsts.pas:139 Vcl/mxconsts.pas:139 +msgid "Unsupported Data Type %d" +msgstr "Nicht unterstützter Datentyp: %d" + +#. Programmer's name for it: sOtherValues +#: Decision Cube/mxconsts.pas:140 Vcl/mxconsts.pas:140 +msgid "Other Values" +msgstr "Andere Werte" + +#. Programmer's name for it: sSelectFromError +#: Decision Cube/mxconsts.pas:142 Vcl/mxconsts.pas:142 +msgid "Query lacks a Select/From clause." +msgstr "Der Abfrage fehlt eine Select/From-Klausel." + +#. Programmer's name for it: sArgumentExpected +#: Decision Cube/mxconsts.pas:143 Vcl/mxconsts.pas:143 +msgid "No argument provided for an operator or summary" +msgstr "Für einen Operator oder eine Zusammenfassung fehlt ein Argument" + +#. Programmer's name for it: sGroupOnExpressionError +#: Decision Cube/mxconsts.pas:144 Vcl/mxconsts.pas:144 +msgid "An expression cannot be used for a grouping field" +msgstr "Ein Ausdruck kann nicht zum Gruppieren eines Feldes verwendet werden" + +#. Programmer's name for it: SOutofBounds +#: Decision Cube/mxconsts.pas:146 Vcl/mxconsts.pas:146 +msgid "Out of Bounds" +msgstr "Außerhalb des Bereichs" + +#. Programmer's name for it: sIDAPILangID +#. Programmer's name for it: SIDAPILangID +#. Programmer's name for it: sIDAPILangID +#: Decision Cube/mxconsts.pas:147 Vcl/bdeconst.pas:47 Vcl/mxconsts.pas:147 +msgid "0009" +msgstr "0007" + +#. Programmer's name for it: sComponentTabName +#: Decision Cube/mxdconst.pas:14 +msgid "Decision Cube" +msgstr "Datenanalyse" + +#. Programmer's name for it: sQueryVerb0 +#: Decision Cube/mxdconst.pas:15 +msgid "&Graphical Query Builder..." +msgstr "&Grafischer Abfragegenerator..." + +#. Programmer's name for it: sQueryVerb1 +#: Decision Cube/mxdconst.pas:16 +msgid "&Decision Query Editor..." +msgstr "&Editor für Entscheidungsabfrage..." + +#. Programmer's name for it: sCubeVerb0 +#: Decision Cube/mxdconst.pas:17 +msgid "&Decision Cube Editor..." +msgstr "&Editor für Entscheidungsanalyse..." + +#. Programmer's name for it: sCubeVerb1 +#: Decision Cube/mxdconst.pas:18 +msgid "&Query Editor..." +msgstr "Abfragee&ditor..." + +#. Programmer's name for it: sGridVerb0 +#: Decision Cube/mxdconst.pas:19 +msgid "Sub&totals on/off" +msgstr "&Zwischensummen an/aus" + +#. Programmer's name for it: sSourceVerb0 +#: Decision Cube/mxdconst.pas:20 +msgid "&Do not display Sparse Rows/Columns" +msgstr "S&palten/Zeilen mit wenig Werten nicht anzeigen" + +#. Programmer's name for it: sSourceVerb1 +#: Decision Cube/mxdconst.pas:21 +msgid "&Display Sparse Rows/Columns" +msgstr "S&palten/Zeilen mit wenig Werten anzeigen" + +#. Programmer's name for it: sGridDimOptions +#: Decision Cube/mxdconst.pas:22 +msgid "Grid Dimension Options" +msgstr "Optionen für Rasterdimension" + +#. Programmer's name for it: sGridDimSettings +#: Decision Cube/mxdconst.pas:23 +msgid "Grid Dimension Settings" +msgstr "Einstellung für Rasterdimension" + +#. Programmer's name for it: sCubeProperties +#: Decision Cube/mxdconst.pas:24 +msgid "Cube Properties" +msgstr "Würfeleigenschaften" + +#. Programmer's name for it: sOnlyOneDataModuleAllowed +#: Internet/brkrconst.pas:14 +msgid "Only one data module per application" +msgstr "Nur ein Datenmodul pro Anwendung" + +#. Programmer's name for it: sNoDataModulesRegistered +#: Internet/brkrconst.pas:15 +msgid "No data modules registered" +msgstr "Es wurden keine Datenmodule registriert" + +#. Programmer's name for it: sNoDispatcherComponent +#: Internet/brkrconst.pas:16 +msgid "No dispatcher component found on data module" +msgstr "Im Datenmodul wurde keine Dispatcher-Komponente gefunden" + +#. Programmer's name for it: sTooManyActiveConnections +#: Internet/brkrconst.pas:18 +msgid "" +"Maximum number of concurrent connections exceeded. Please try again later" +msgstr "" +"Die maximale Anzahl gleichzeitiger Verbindungen wurde überschritten. " +"Versuchen Sie später noch erneut" + +#. Programmer's name for it: sInternalServerError +#: Internet/brkrconst.pas:22 +msgid "" +"Internal Server Error 500\n" +"

Internal Server Error 500


\n" +"Exception: %s
\n" +"Message: %s
\n" +msgstr "" +"Interner Server-Fehler 500\n" +"

Interner Server-Fehlerr 500


\n" +"Exception: %s
\n" +"Meldung: %s
\n" + +#. Programmer's name for it: sDocumentMoved +#: Internet/brkrconst.pas:26 +msgid "" +"Document Moved 302\n" +"

Object Moved


\n" +"This Object may be found here.
\n" +"
\n" +msgstr "" +"Dokument wurde verschoben 302\n" +"

Objekt wurde verschoben


\n" +"Das Objekt könnte hier gefunden werden.
\n" +"
\n" + +#. Programmer's name for it: sInvalidISAPIApp +#: Internet/nstois.pas:109 +msgid "Invalid ISAPI application: %s" +msgstr "Ungültige ISAPI-Anwendung: %s" + +#. Programmer's name for it: sUnSupportedISAPIApp +#: Internet/nstois.pas:110 +msgid "Unsupported ISAPI Application version: %.8x" +msgstr "Nicht unterstützte ISAPI-Anwendungsversion: %.8x" + +#. Programmer's name for it: sGEVFailed +#: Internet/nstois.pas:111 +msgid "Call to GetExtensionVersion FAILED. Error Code: %d" +msgstr "Aufruf von GetExtensionVersion FEHLGESCHLAGEN. Fehler-Code: %d" + +#. Programmer's name for it: sErrorLoadingISAPIApp +#: Internet/nstois.pas:112 +msgid "Error loading ISAPI Application: %s" +msgstr "Fehler beim Laden von ISAPI-Anwendung %s" + +#. Programmer's name for it: sInvalidRedirectParam +#: Internet/nstois.pas:113 +msgid "Invalid Redirect parameter" +msgstr "Ungültiger Redirect-Parameter" + +#. Programmer's name for it: sISAPIAppError +#: Internet/nstois.pas:114 +msgid "ISAPI Application Error" +msgstr "Fehler in ISAPI-Anwendung" + +#. Programmer's name for it: sDataSetFieldBlank +#: Internet/wbmconst.pas:15 +msgid "Data set field is blank" +msgstr "Datenmengenfeld ist leer" + +#. Programmer's name for it: sDataSetFieldNotFound +#: Internet/wbmconst.pas:16 +msgid "Data set field not found: %s" +msgstr "Feld der Datenmenge nicht gefunden %s" + +#. Programmer's name for it: sNotDataSetField +#: Internet/wbmconst.pas:17 +msgid "Field is not a dataset field: %s" +msgstr "Feld ist kein Feld aus der Datenmenge: %s" + +#. Programmer's name for it: ScriptTableName +#: Internet/wbmconst.pas:18 +msgid "%s_Table" +msgstr "%s_Table" + +#. Programmer's name for it: sNoXMLBroker +#: Internet/wbmconst.pas:19 +msgid "%s: missing XMLBroker" +msgstr "%s: XMLBroker fehlt" + +#. Programmer's name for it: sFieldNotFound +#: Internet/wbmconst.pas:20 +msgid "%0:s: Field \"%1:s\" not found" +msgstr "%0:s: Feld \"%1:s\" nicht gefunden" + +#. Programmer's name for it: sXMLBrokerNotDefined +#: Internet/wbmconst.pas:21 +msgid "%s.XMLBroker = nil" +msgstr "%s.XMLBroker = nil" + +#. Programmer's name for it: sSubmitQuery +#: Internet/wbmconst.pas:22 +msgid "Submit" +msgstr "Absenden" + +#. Programmer's name for it: sResetQuery +#: Internet/wbmconst.pas:23 +msgid "Reset" +msgstr "Zurücksetzen" + +#. Programmer's name for it: sApplyUpdates +#: Internet/wbmconst.pas:24 +msgid "Apply Updates" +msgstr "Aktualisierung durchführen" + +#. Programmer's name for it: sFieldNameBlank +#: Internet/wbmconst.pas:25 +msgid "%s.FieldName = ''" +msgstr "%s.FieldName = ''" + +#. Programmer's name for it: sXMLComponentNotDefined +#: Internet/wbmconst.pas:26 +msgid "%s.XMLComponent = nil" +msgstr "%s.XMLComponent = nil" + +#. Programmer's name for it: ScriptNamesVar +#: Internet/wbmconst.pas:27 +msgid "%s_Names" +msgstr "%s_Names" + +#. Programmer's name for it: ScriptIDsVar +#: Internet/wbmconst.pas:28 +msgid "%s_IDs" +msgstr "%s_IDs" + +#. Programmer's name for it: ScriptXMLDisplayName +#: Internet/wbmconst.pas:29 +msgid "%s_Disp" +msgstr "%s_Disp" + +#. Programmer's name for it: sInvalidParent +#: Internet/wbmconst.pas:30 +msgid "Invalid parent" +msgstr "Ungültiges übergeordnetes Element" + +#. Programmer's name for it: sDuplicateStatusField +#: Internet/wbmconst.pas:31 +msgid "Field %s ignored, only one status field allowed" +msgstr "Feld %s wird ignoriert, es ist nur ein Statusfeld gestattet" + +#. Programmer's name for it: sFirstButton +#: Internet/wbmconst.pas:32 +msgid "|<" +msgstr "|<" + +#. Programmer's name for it: sLastButton +#: Internet/wbmconst.pas:33 +msgid ">|" +msgstr ">|" + +#. Programmer's name for it: sPriorButton +#: Internet/wbmconst.pas:34 +msgid "<" +msgstr "<" + +#. Programmer's name for it: sNextButton +#: Internet/wbmconst.pas:35 +msgid ">" +msgstr ">" + +#. Programmer's name for it: sPriorPageButton +#: Internet/wbmconst.pas:36 +msgid "<<" +msgstr "<<" + +#. Programmer's name for it: sNextPageButton +#: Internet/wbmconst.pas:37 +msgid ">>" +msgstr ">>" + +#. Programmer's name for it: sDeleteButton +#: Internet/wbmconst.pas:38 +msgid " - " +msgstr " - " + +#. Programmer's name for it: sInsertButton +#: Internet/wbmconst.pas:39 +msgid " + " +msgstr " + " + +#. Programmer's name for it: sUndoButton +#: Internet/wbmconst.pas:40 +msgid "Undo" +msgstr "Rückgängig" + +#. Programmer's name for it: sPostButton +#: Internet/wbmconst.pas:41 +msgid "Post" +msgstr "Übernehmen" + +#. Programmer's name for it: sWarningsBody +#: Internet/wbmconst.pas:46 +msgid "" +"\n" +"\n" +"

Design-time Warnings

\n" +"%s\n" +"

\n" +msgstr "" +"\n" +"\n" +"

Warnungen zur Entwurfszeit

\n" +"%s\n" +"

\n" + +#. Programmer's name for it: ScriptDocumentVarName +#: Internet/wbmconst.pas:47 +msgid "%s_Doc" +msgstr "%s_Doc" + +#. Programmer's name for it: ScriptXMLVarName +#: Internet/wbmconst.pas:48 +msgid "%s_XML" +msgstr "%s_XML" + +#. Programmer's name for it: sInvalidWebComponentsRegistration +#: Internet/wbmconst.pas:49 +msgid "Invalid Web component registration" +msgstr "Ungültige Registrierung der Web-Komponente" + +#. Programmer's name for it: sInvalidWebComponentsEnumeration +#: Internet/wbmconst.pas:50 +msgid "Invalid Web component enumeration" +msgstr "Ungültige Enumeration von Web-Komponente" + +#. Programmer's name for it: sInvalidWebComponentsCreation +#: Internet/wbmconst.pas:51 +msgid "Invalid Web component creation" +msgstr "Fehlendes Delta-Paket" + +#. Programmer's name for it: ScriptRowSetVarName +#: Internet/wbmconst.pas:52 +msgid "%s_RS" +msgstr "%s_RS" + +#. Programmer's name for it: sApplyUpdatesError +#: Internet/wbmconst.pas:53 +msgid "ApplyUpdates error. Error count: %d." +msgstr "DataSet: %s ist nicht aktiv" + +#. Programmer's name for it: sDeltaNotFound +#: Internet/wbmconst.pas:54 +msgid "Missing Delta Packet" +msgstr "Fehlendes Delta-Paket" + +#. Programmer's name for it: sXMLBrokerNotConnected +#: Internet/wbmconst.pas:55 +msgid "XMLBroker: %s is not connected" +msgstr "XMLBroker: %s hat keine Verbindung" + +#. Programmer's name for it: sDataSetNotActive +#: Internet/wbmconst.pas:56 +msgid "DataSet: %s is not active" +msgstr "DataSet: %s ist nicht aktiv" + +#. Programmer's name for it: SNewLookupFieldCaption +#: Property Editors/dsdefine.pas:442 +msgid "New Lookup Field" +msgstr "Neues Nachschlagefeld" + +#. Programmer's name for it: srSamples +#: Samples/ibconst.pas:6 +msgid "Samples" +msgstr "Beispiele" + +#. Programmer's name for it: SNoEventsRegistered +#: Samples/ibconst.pas:7 +msgid "You must register events before queueing them" +msgstr "" +"Ereignisse müssen registriert werden, bevor sie in die Warteschlange " +"gestellt werden können" + +#. Programmer's name for it: SInvalidDBConnection +#: Samples/ibconst.pas:8 +msgid "Component is not connected to an open Database" +msgstr "Die Komponente ist nicht mit einer offenen Datenbank verbunden" + +#. Programmer's name for it: SInvalidDatabase +#: Samples/ibconst.pas:9 +msgid "''%s'' is not connected to an InterBase database" +msgstr "''%s'' ist nicht mit einer InterBase-Datenbank verbunden" + +#. Programmer's name for it: SInvalidCancellation +#: Samples/ibconst.pas:10 +msgid "You cannot call CancelEvents from within an OnEventAlert handler" +msgstr "" +"CancelEvents kann nicht aus einer OnEventAlert-Behandlungsroutine heraus " +"aufgerufen werden" + +#. Programmer's name for it: SInvalidEvent +#: Samples/ibconst.pas:11 +msgid "Invalid blank event added to EventAlerter events list" +msgstr "" +"Der Ereignisliste des Event-Alerters wurde ein ungültiges leeres Ereignis " +"hinzugefügt" + +#. Programmer's name for it: SInvalidQueueing +#: Samples/ibconst.pas:12 +msgid "You cannot call QueueEvents from within an OnEventAlert handler" +msgstr "" +"QueueEvents kann nicht aus einem OnEventAlert-Behandlungsroutine heraus " +"aufgerufen werden" + +#. Programmer's name for it: SInvalidRegistration +#: Samples/ibconst.pas:13 +msgid "" +"You cannot Register or Unregister events from within an OnEventAlert handler" +msgstr "" +"Die Registrierung von Ereignissen bzw. deren Aufhebung kann nicht von " +"innerhalb einer OnEventAlert-Behandlung vorgenommen werden" + +#. Programmer's name for it: SMaximumEvents +#: Samples/ibconst.pas:13 +msgid "You can only register 15 events per EventAlerter" +msgstr "Es können nur 15 Ereignisse pro Event-Alerter registriert werden" + +#. Programmer's name for it: SInterbaseNotInstalled +#: Samples/ibctrls.pas:103 +msgid "You must have Interbase installed to use this component" +msgstr "" +"Um diese Komponenten verwenden zu können, muß InterBase installiert sein." + +#. Programmer's name for it: SFailedQueEvents +#: Samples/ibctrls.pas:104 +msgid "Failed to lookup isc_que_events" +msgstr "isc_que_events konnte nicht nachgeschlagen werden" + +#. Programmer's name for it: SFailedInterprete +#: Samples/ibctrls.pas:105 +msgid "Failed to lookup isc_interprete" +msgstr "isc_interprete konnte nicht nachgeschlagen werden" + +#. Programmer's name for it: SFailedFree +#: Samples/ibctrls.pas:106 +msgid "Failed to lookup isc_free" +msgstr "isc_free konnte nicht nachgeschlagen werden" + +#. Programmer's name for it: SFailedEventBlock +#: Samples/ibctrls.pas:107 +msgid "Failed to lookup isc_event_block" +msgstr "isc_event_block konnte nicht nachgeschlagen werden" + +#. Programmer's name for it: SFailedEventCounts +#: Samples/ibctrls.pas:108 +msgid "Failed to lookup isc_event_counts" +msgstr "isc_event_counts konnte nicht nachgeschlagen werden" + +#. Programmer's name for it: SFailedCancelEvents +#: Samples/ibctrls.pas:109 +msgid "Failed to lookup isc_cancel_events" +msgstr "isc_cancel_events konnte nicht nachgeschlagen werden" + +#. Programmer's name for it: SInvalidEnumValue +#: Vcl/adoconst.pas:15 +msgid "Invalid Enum Value" +msgstr "Ungültiger Enum-Wert" + +#. Programmer's name for it: SMissingConnection +#: Vcl/adoconst.pas:16 +msgid "Missing Connection or ConnectionString" +msgstr "Fehlende Connection oder ConnectionString" + +#. Programmer's name for it: SNoDetailFilter +#: Vcl/adoconst.pas:17 +msgid "Filter property cannot be used for detail tables" +msgstr "Die Filter-Eigenschaft kann nicht bei Detail-Tabellen verwendet werden" + +#. Programmer's name for it: SBookmarksRequired +#: Vcl/adoconst.pas:18 +msgid "" +"Dataset does not support bookmarks, which are required for multi-record data " +"controls" +msgstr "" +"Die Datenmenge unterstützt keine Positionsmarken, die von Multi-Datensatz-" +"Elementen benötigt werden." + +#. Programmer's name for it: SMissingCommandText +#: Vcl/adoconst.pas:19 +msgid "Missing %s property" +msgstr "Eigenschaft %s fehlt" + +#. Programmer's name for it: SNoResultSet +#: Vcl/adoconst.pas:20 +msgid "CommandText does not return a result set" +msgstr "CommandText gibt keine Ergebnismenge zurück" + +#. Programmer's name for it: SADOCreateError +#: Vcl/adoconst.pas:21 +msgid "" +"Error creating object. Please verify that the Microsoft Data Access " +"Components 2.1 (or later) have been properly installed" +msgstr "" +"Fehler bei der Objekterzeugung. Stellen Sie sicher, daß die Microsoft Data " +"Access Components 2.1 (oder höher) richtig installiert sind" + +#. Programmer's name for it: SEventsNotSupported +#: Vcl/adoconst.pas:22 +msgid "Events are not supported with server side TableDirect cursors" +msgstr "" +"Ereignisse werden nicht mit server-seitigen TableDirect-Cursorn unterstützt" + +#. Programmer's name for it: SUsupportedFieldType +#: Vcl/adoconst.pas:23 +msgid "Unsupported field type (%s) in field %s" +msgstr "Nicht unterstützter Feldtyp (%s) in Feld %s" + +#. Programmer's name for it: SNoMatchingADOType +#: Vcl/adoconst.pas:24 +msgid "No matching ADO data type for %s" +msgstr "Kein passender ADO-Datentyp für %s" + +#. Programmer's name for it: SConnectionRequired +#: Vcl/adoconst.pas:25 +msgid "A connection component is required for async ExecuteOptions" +msgstr "Für asynchrone ExecuteOptions wird eine Verbindungskomponente erwartet" + +#. Programmer's name for it: SCantRequery +#: Vcl/adoconst.pas:26 +msgid "Cannot perform a requery after connection has changed" +msgstr "Nach Wechsel der Verbindung kann keine Abfrage durchgeführt werden" + +#. Programmer's name for it: SNoFilterOptions +#: Vcl/adoconst.pas:27 +msgid "FilterOptions are not supported" +msgstr "Filteroptionen werden nicht unterstützt" + +#. Programmer's name for it: SAutoSessionExclusive +#: Vcl/bdeconst.pas:15 +msgid "" +"Cannot enable AutoSessionName property with more than one session on a form " +"or data-module" +msgstr "" +"Die Eigenschaft AutoSessionName kann nicht aktiviert werden, wenn sich mehr " +"als eine Session in einem Formular oder einem Datenmodul befinden" + +#. Programmer's name for it: SAutoSessionExists +#: Vcl/bdeconst.pas:16 +msgid "" +"Cannot add a session to the form or data-module while session '%s' has " +"AutoSessionName enabled" +msgstr "" +"Einem Formular oder Datenmodul kann keine Session hinzugefügt werden, da " +"Session '%s' AutoSessionName aktiviert hat" + +#. Programmer's name for it: SAutoSessionActive +#: Vcl/bdeconst.pas:17 +msgid "Cannot modify SessionName while AutoSessionName is enabled" +msgstr "" +"Während AutoSessionName aktiviert ist, kann SessionName nicht geändert " +"werden." + +#. Programmer's name for it: SDuplicateDatabaseName +#: Vcl/bdeconst.pas:18 +msgid "Duplicate database name '%s'" +msgstr "Doppelter Datenbankname '%s'" + +#. Programmer's name for it: SDuplicateSessionName +#: Vcl/bdeconst.pas:19 +msgid "Duplicate session name '%s'" +msgstr "Doppelter Name für eine Sitzung: '%s'" + +#. Programmer's name for it: SInvalidSessionName +#: Vcl/bdeconst.pas:20 +msgid "Invalid session name %s" +msgstr "Ungültiger Sitzungsname %s" + +#. Programmer's name for it: SDatabaseNameMissing +#: Vcl/bdeconst.pas:21 +msgid "Database name missing" +msgstr "Datenbankname fehlt" + +#. Programmer's name for it: SSessionNameMissing +#: Vcl/bdeconst.pas:22 +msgid "Session name missing" +msgstr "Name der Sitzung fehlt" + +#. Programmer's name for it: SDatabaseOpen +#: Vcl/bdeconst.pas:23 +msgid "Cannot perform this operation on an open database" +msgstr "Operation bei geöffneter Datenbank nicht ausführbar" + +#. Programmer's name for it: SDatabaseClosed +#: Vcl/bdeconst.pas:24 +msgid "Cannot perform this operation on a closed database" +msgstr "Operation bei geschlossener Datenbank nicht ausführbar" + +#. Programmer's name for it: SDatabaseHandleSet +#: Vcl/bdeconst.pas:25 +msgid "Database handle owned by a different session" +msgstr "Datenbank-Handle gehört zu einer anderen Sitzung" + +#. Programmer's name for it: SSessionActive +#: Vcl/bdeconst.pas:26 +msgid "Cannot perform this operation on an active session" +msgstr "Diese Operation kann auf eine aktive Sitzung nicht angewendet werden" + +#. Programmer's name for it: SHandleError +#: Vcl/bdeconst.pas:27 +msgid "Error creating cursor handle" +msgstr "Fehler beim Erstellen des Cursor-Handle" + +#. Programmer's name for it: SInvalidFloatField +#: Vcl/bdeconst.pas:28 +msgid "Cannot convert field '%s' to a floating point value" +msgstr "Feld '%s' kann nicht in Fließkommawert konvertiert werden" + +#. Programmer's name for it: SInvalidIntegerField +#: Vcl/bdeconst.pas:29 +msgid "Cannot convert field '%s' to an integer value" +msgstr "Feld '%s' kann nicht in Integerwert konvertiert werden" + +#. Programmer's name for it: STableMismatch +#: Vcl/bdeconst.pas:30 +msgid "Source and destination tables are incompatible" +msgstr "Quell- und Zieltabellen sind inkompatibel" + +#. Programmer's name for it: SFieldAssignError +#: Vcl/bdeconst.pas:31 +msgid "Fields '%s' and '%s' are not assignment compatible" +msgstr "Die Felder '%s' und '%s' sind nicht zuweisungskompatibel" + +#. Programmer's name for it: SNoReferenceTableName +#: Vcl/bdeconst.pas:32 +msgid "ReferenceTableName not specified for field '%s'" +msgstr "Für Feld '%s' wurde kein Referenztabellenname angegeben" + +#. Programmer's name for it: SCompositeIndexError +#: Vcl/bdeconst.pas:33 +msgid "Cannot use array of Field values with Expression Indices" +msgstr "" +"Ein Array von Feldwerten kann nicht mit auf Ausdrücken basierenden Indizes " +"verwendet werden" + +#. Programmer's name for it: SInvalidBatchMove +#: Vcl/bdeconst.pas:34 +msgid "Invalid batch move parameters" +msgstr "Ungültige Batch-Move-Parameter" + +#. Programmer's name for it: SEmptySQLStatement +#: Vcl/bdeconst.pas:35 +msgid "No SQL statement available" +msgstr "Keine SQL-Anweisung verfügbar" + +#. Programmer's name for it: SNoParameterValue +#: Vcl/bdeconst.pas:36 +msgid "No value for parameter '%s'" +msgstr "Fehlender Wert für Parameter '%s'" + +#. Programmer's name for it: SNoParameterType +#: Vcl/bdeconst.pas:37 +msgid "No parameter type for parameter '%s'" +msgstr "Kein Parametertyp für Parameter '%s'" + +#. Programmer's name for it: SLoginError +#: Vcl/bdeconst.pas:38 +msgid "Cannot connect to database '%s'" +msgstr "Verbindung zu Datenbank '%s' nicht möglich" + +#. Programmer's name for it: SInitError +#: Vcl/bdeconst.pas:39 +msgid "" +"An error occurred while attempting to initialize the Borland Database Engine " +"(error $%.4x)" +msgstr "" +"Bei der Initialisierung der Borland Database Engine ist ein Fehler " +"aufgetreten (Fehler $%.4x)" + +#. Programmer's name for it: SDatabaseEditor +#. Programmer's name for it: SIBDatabaseEditor +#: Vcl/bdeconst.pas:40 Vcl/ib.pas:155 +msgid "Da&tabase Editor..." +msgstr "&Datenbank-Editor..." + +#. Programmer's name for it: SExplore +#: Vcl/bdeconst.pas:41 +msgid "E&xplore" +msgstr "E&xplorer" + +#. Programmer's name for it: SLinkDetail +#: Vcl/bdeconst.pas:42 +msgid "'%s' cannot be opened" +msgstr "'%s' kann nicht geöffnet werden" + +#. Programmer's name for it: SLinkMasterSource +#: Vcl/bdeconst.pas:43 +msgid "The MasterSource property of '%s' must be linked to a DataSource" +msgstr "" +"Die MasterSource-Eigenschaft von '%s' muss mit einer DataSource verbunden " +"sein." + +#. Programmer's name for it: SLinkMaster +#: Vcl/bdeconst.pas:44 +msgid "Unable to open the MasterSource Table" +msgstr "MasterSource-Tabelle kann nicht geöffnet werden" + +#. Programmer's name for it: SGQEVerb +#: Vcl/bdeconst.pas:45 +msgid "S&QL Builder..." +msgstr "SQL-&Builder..." + +#. Programmer's name for it: SBindVerb +#: Vcl/bdeconst.pas:46 +msgid "Define &Parameters..." +msgstr "&Parameter definieren..." + +#. Programmer's name for it: SDisconnectDatabase +#: Vcl/bdeconst.pas:48 Vcl/ib.pas:158 +msgid "Database is currently connected. Disconnect and continue?" +msgstr "Die Datenbank ist verbunden. Verbindung beenden und weitermachen?" + +#. Programmer's name for it: SBDEError +#: Vcl/bdeconst.pas:49 +msgid "BDE error $%.4x" +msgstr "BDE-Fehler $%.4x" + +#. Programmer's name for it: SLookupSourceError +#: Vcl/bdeconst.pas:50 +msgid "Unable to use duplicate DataSource and LookupSource" +msgstr "Kann doppelte DataSource und LookupSource nicht benutzen" + +#. Programmer's name for it: SLookupTableError +#: Vcl/bdeconst.pas:51 +msgid "LookupSource must be connected to TTable component" +msgstr "LookupSource muss mit TTable-Komponente verbunden werden" + +#. Programmer's name for it: SLookupIndexError +#: Vcl/bdeconst.pas:52 +msgid "%s must be the lookup table's active index" +msgstr "%s muss der aktive Index der Nachschlagetabelle sein." + +#. Programmer's name for it: SParameterTypes +#: Vcl/bdeconst.pas:53 +msgid ";Input;Output;Input/Output;Result" +msgstr ";Eingabe;Ausgabe;Eingabe/Ausgabe;Ergebnis" + +#. Programmer's name for it: SInvalidParamFieldType +#: Vcl/bdeconst.pas:54 +msgid "Must have a valid field type selected" +msgstr "Sie müssen einen gültigen Feldtypen auswählen" + +#. Programmer's name for it: STruncationError +#: Vcl/bdeconst.pas:55 +msgid "Parameter '%s' truncated on output" +msgstr "Parameter '%s' wurde bei Ausgabe abgeschnitten" + +#. Programmer's name for it: SDataTypes +#: Vcl/bdeconst.pas:56 +msgid "" +";String;SmallInt;Integer;Word;Boolean;Float;Currency;BCD;Date;Time;" +"DateTime;;;;Blob;Memo;Graphic;;;;;Cursor;" +msgstr "" +";String;SmallInt;Integer;Word;Boolean;Float;Currency;BCD;Date;Time;" +"DateTime;;;;Blob;Memo;Graphic;;;;;Cursor;" + +#. Programmer's name for it: SResultName +#: Vcl/bdeconst.pas:57 +msgid "Result" +msgstr "Ergebnis" + +#. Programmer's name for it: SDBCaption +#: Vcl/bdeconst.pas:58 +msgid "%s%s%s Database" +msgstr "%s%s%s Datenbanken" + +#. Programmer's name for it: SParamEditor +#: Vcl/bdeconst.pas:59 +msgid "%s%s%s Parameters" +msgstr "%s%s%s Parameter" + +#. Programmer's name for it: SIndexFilesEditor +#: Vcl/bdeconst.pas:60 +msgid "%s%s%s Index Files" +msgstr "%s%s%s Indexdateien" + +#. Programmer's name for it: SNoIndexFiles +#. Programmer's name for it: srNone +#: Vcl/bdeconst.pas:61 Vcl/consts.pas:191 +msgid "(None)" +msgstr "(Ohne)" + +#. Programmer's name for it: SIndexDoesNotExist +#: Vcl/bdeconst.pas:62 +msgid "Index does not exist. Index: %s" +msgstr "Index existiert nicht. Index: %s" + +#. Programmer's name for it: SNoTableName +#: Vcl/bdeconst.pas:63 +msgid "Missing TableName property" +msgstr "Eigenschaft TableName fehlt" + +#. Programmer's name for it: SNoDataSetField +#: Vcl/bdeconst.pas:64 +msgid "Missing DataSetField property" +msgstr "Eigenschaft DataSetField fehlt" + +#. Programmer's name for it: SBatchExecute +#. Programmer's name for it: SExecute +#: Vcl/bdeconst.pas:65 Vcl/ib.pas:160 +msgid "E&xecute" +msgstr "&Ausführen" + +#. Programmer's name for it: SNoCachedUpdates +#: Vcl/bdeconst.pas:66 +msgid "Not in cached update mode" +msgstr "Nicht im Cached-Update-Modus" + +#. Programmer's name for it: SInvalidAliasName +#: Vcl/bdeconst.pas:67 +msgid "Invalid alias name %s" +msgstr "Ungültiger Aliasname %s" + +#. Programmer's name for it: SNoFieldAccess +#: Vcl/bdeconst.pas:68 +msgid "Cannot access field '%s' in a filter" +msgstr "Auf Feld '%s' kann in einem Filter nicht zugegriffen werden" + +#. Programmer's name for it: SUpdateSQLEditor +#. Programmer's name for it: SIBUpdateSQLEditor +#: Vcl/bdeconst.pas:69 Vcl/ib.pas:164 +msgid "&UpdateSQL Editor..." +msgstr "UpdateS&QL-Editor..." + +#. Programmer's name for it: SNoDataSet +#: Vcl/bdeconst.pas:70 Vcl/ib.pas:161 +msgid "No dataset association" +msgstr "Keine Datenmengenverknüpfung" + +#. Programmer's name for it: SUntitled +#: Vcl/bdeconst.pas:71 +msgid "Untitled Application" +msgstr "Unbenannte Anwendung" + +#. Programmer's name for it: SUpdateWrongDB +#: Vcl/bdeconst.pas:72 +msgid "Cannot update, %s is not owned by %s" +msgstr "Aktualisierung nicht möglich, %s gehört zu %s" + +#. Programmer's name for it: SUpdateFailed +#: Vcl/bdeconst.pas:73 +msgid "Update failed" +msgstr "Aktualisierung misslungen" + +#. Programmer's name for it: SSQLGenSelect +#: Vcl/bdeconst.pas:74 Vcl/ib.pas:162 +msgid "Must select at least one key field and one update field" +msgstr "Sie müssen mindestens ein Schlüsselfeld und ein Updatefeld auswählen" + +#. Programmer's name for it: SSQLNotGenerated +#: Vcl/bdeconst.pas:75 Vcl/ib.pas:163 +msgid "Update SQL statements not generated, exit anyway?" +msgstr "Aktualisierungs-SQL-Anweisungen nicht generiert; trotzdem beenden" + +#. Programmer's name for it: SSQLDataSetOpen +#: Vcl/bdeconst.pas:76 Vcl/ib.pas:165 +msgid "Unable to determine field names for %s" +msgstr "Die Feldnamen für %s konnten nicht erkannt werden" + +#. Programmer's name for it: SLocalTransDirty +#: Vcl/bdeconst.pas:77 +msgid "The transaction isolation level must be dirty read for local databases" +msgstr "" +"Die Isolationsebene für Transaktionen muss für lokale Datenbanken Dirty-Read " +"sein." + +#. Programmer's name for it: SMissingDataSet +#: Vcl/bdeconst.pas:78 Vcl/midconst.pas:61 +msgid "Missing DataSet property" +msgstr "Eigenschaft DataSet fehlt" + +#. Programmer's name for it: SNoProvider +#: Vcl/bdeconst.pas:79 +msgid "No provider available" +msgstr "Kein Provider verfügbar" + +#. Programmer's name for it: SNotAQuery +#: Vcl/bdeconst.pas:80 +msgid "Dataset is not a query" +msgstr "Die Datenmenge ist keine Abfrage" + +#. Programmer's name for it: sTabFailClear +#: Vcl/comstrs.pas:15 +msgid "Failed to clear tab control" +msgstr "Register-Element konnte nicht geleert werden" + +#. Programmer's name for it: sTabFailDelete +#: Vcl/comstrs.pas:16 +msgid "Failed to delete tab at index %d" +msgstr "Registerseite mit Index %d konnte nicht gelöscht werden" + +#. Programmer's name for it: sTabFailRetrieve +#: Vcl/comstrs.pas:17 +msgid "Failed to retrieve tab at index %d" +msgstr "Registerseite mit Index %d konnte nicht gelesen werden" + +#. Programmer's name for it: sTabFailGetObject +#: Vcl/comstrs.pas:18 +msgid "Failed to get object at index %d" +msgstr "Objekt mit Index %d konnte nicht gelesen werden" + +#. Programmer's name for it: sTabFailSet +#: Vcl/comstrs.pas:19 +msgid "Failed to set tab \"%s\" at index %d" +msgstr "Registerseite '%s' mit Index %d konnte nicht gesetzt werden" + +#. Programmer's name for it: sTabFailSetObject +#: Vcl/comstrs.pas:20 +msgid "Failed to set object at index %d" +msgstr "Objekt mit Index %d konnte nicht gesetzt werden" + +#. Programmer's name for it: sTabMustBeMultiLine +#: Vcl/comstrs.pas:21 +msgid "MultiLine must be True when TabPosition is tpLeft or tpRight" +msgstr "Bei TabPosition tpLeft und tpRight muß MultiLine True sein" + +#. Programmer's name for it: sInvalidLevel +#: Vcl/comstrs.pas:23 +msgid "Invalid item level assignment" +msgstr "Ungültige Zuweisung von Eintragsebenen" + +#. Programmer's name for it: sInvalidLevelEx +#: Vcl/comstrs.pas:24 +msgid "Invalid level (%d) for item \"%s\"" +msgstr "Ungültige Ebene (%d) für Eintrag \"%s\"" + +#. Programmer's name for it: sInvalidIndex +#: Vcl/comstrs.pas:25 +msgid "Invalid index" +msgstr "Ungültiger Index" + +#. Programmer's name for it: sInsertError +#: Vcl/comstrs.pas:26 +msgid "Unable to insert an item" +msgstr "Eintrag kann nicht eingefügt werden" + +#. Programmer's name for it: sInvalidOwner +#: Vcl/comstrs.pas:28 +msgid "Invalid owner" +msgstr "Ungültiger Besitzer" + +#. Programmer's name for it: sUnableToCreateColumn +#: Vcl/comstrs.pas:29 +msgid "Unable to create new column" +msgstr "Eine neue Spalte kann nicht erzeugt werden" + +#. Programmer's name for it: sUnableToCreateItem +#: Vcl/comstrs.pas:30 +msgid "Unable to create new item" +msgstr "Ein neuer Eintrag kann nicht erzeugt werden" + +#. Programmer's name for it: sRichEditInsertError +#: Vcl/comstrs.pas:32 +msgid "RichEdit line insertion error" +msgstr "Fehler bei Einfügen von RichEdit-Zeile" + +#. Programmer's name for it: sRichEditLoadFail +#: Vcl/comstrs.pas:33 +msgid "Failed to Load Stream" +msgstr "Das Laden des Streams ist mißlungen" + +#. Programmer's name for it: sRichEditSaveFail +#: Vcl/comstrs.pas:34 +msgid "Failed to Save Stream" +msgstr "Das Speichern des Streams ist mißlungen" + +#. Programmer's name for it: sTooManyPanels +#: Vcl/comstrs.pas:36 +msgid "StatusBar cannot have more than 64 panels" +msgstr "StatusBar kann nicht mehr als 64 Bedienfelder (Panels) haben" + +#. Programmer's name for it: sHKError +#: Vcl/comstrs.pas:38 +msgid "Error assigning Hot-Key to %s. %s" +msgstr "Fehler bei der Zuordnung des Tastenkürzels zu %s. %s" + +#. Programmer's name for it: sHKInvalid +#: Vcl/comstrs.pas:39 +msgid "Hot-Key is invalid" +msgstr "Tastenkürzel ist ungültig" + +#. Programmer's name for it: sHKInvalidWindow +#: Vcl/comstrs.pas:40 +msgid "Window is invalid or a child window" +msgstr "Fenster ist ungültig oder ein untergeordnetes Fenster" + +#. Programmer's name for it: sHKAssigned +#: Vcl/comstrs.pas:41 +msgid "Hot-Key is assigned to another window" +msgstr "Tastenkürzel ist einem anderen Fenster zugeordnet" + +#. Programmer's name for it: sUDAssociated +#: Vcl/comstrs.pas:43 +msgid "%s is already associated with %s" +msgstr "%s ist bereits mit %s verknüpft" + +#. Programmer's name for it: sPageIndexError +#: Vcl/comstrs.pas:46 +msgid "%d is an invalid PageIndex value. PageIndex must be between 0 and %d" +msgstr "" +"%d ist ein ungültiger Wert für PageIndex. PageIndex muß einen Wert zwischen " +"0 und %d besitzen" + +#. Programmer's name for it: sInvalidComCtl32 +#: Vcl/comstrs.pas:48 +msgid "This control requires version 4.70 or greater of COMCTL32.DLL" +msgstr "Dieses Element benötigt COMCTL32.DLL in der Version 4.70 oder höher" + +#. Programmer's name for it: sDateTimeMax +#: Vcl/comstrs.pas:50 +msgid "Date exceeds maximum of %s" +msgstr "Das Datum überschreitet das Maximum von %s" + +#. Programmer's name for it: sDateTimeMin +#: Vcl/comstrs.pas:51 +msgid "Date is less than minimum of %s" +msgstr "Das Datum unterschreitet das Minimum von %s" + +#. Programmer's name for it: sNeedAllowNone +#: Vcl/comstrs.pas:52 +msgid "You must be in ShowCheckbox mode to set to this date" +msgstr "Um das Datum zu setzen, müssen Sie im Modus ShowCheckbox sein" + +#. Programmer's name for it: sFailSetCalDateTime +#: Vcl/comstrs.pas:53 +msgid "Failed to set calendar date or time" +msgstr "Kalenderzeit oder -datum konnte nicht gesetzt werden" + +#. Programmer's name for it: sFailSetCalMaxSelRange +#: Vcl/comstrs.pas:54 +msgid "Failed to set maximum selection range" +msgstr "Der max. Auswahlbereich konnte nicht gesetzt werden" + +#. Programmer's name for it: sFailSetCalMinMaxRange +#: Vcl/comstrs.pas:55 +msgid "Failed to set calendar min/max range" +msgstr "Der max./min. Bereich des Kalenders konnte nicht gesetzt werden" + +#. Programmer's name for it: sCalRangeNeedsMultiSelect +#: Vcl/comstrs.pas:56 +msgid "Date range can only be used in multiselect mode" +msgstr "Datumsbereich kann nur im Multiselect-Modus gebraucht werden" + +#. Programmer's name for it: sFailsetCalSelRange +#: Vcl/comstrs.pas:57 +msgid "Failed to set calendar selected range" +msgstr "Der ausgewählte Bereich des Kalenders kann nicht gesetzt werden" + +#. Programmer's name for it: SOpenFileTitle +#. IndexFiles..OpenDialog..Title +#: Vcl/consts.pas:15 Property Editors/ixedit.dfm:92 +msgid "Open" +msgstr "Öffnen" + +#. Programmer's name for it: SAssignError +#: Vcl/consts.pas:16 +msgid "Cannot assign a %s to a %s" +msgstr "%s kann nicht zu %s zugewiesen werden" + +#. Programmer's name for it: SFCreateError +#: Vcl/consts.pas:17 +msgid "Cannot create file %s" +msgstr "Datei %s kann nicht erstellt werden" + +#. Programmer's name for it: SFOpenError +#: Vcl/consts.pas:18 +msgid "Cannot open file %s" +msgstr "Datei %s kann nicht geöffnet werden" + +#. Programmer's name for it: SReadError +#: Vcl/consts.pas:19 +msgid "Stream read error" +msgstr "Stream-Lesefehler" + +#. Programmer's name for it: SWriteError +#: Vcl/consts.pas:20 +msgid "Stream write error" +msgstr "Stream-Schreibfehler" + +#. Programmer's name for it: SMemoryStreamError +#: Vcl/consts.pas:21 +msgid "Out of memory while expanding memory stream" +msgstr "Expandieren des Speicher-Stream wegen Speichermangel nicht möglich" + +#. Programmer's name for it: SCantWriteResourceStreamError +#: Vcl/consts.pas:22 +msgid "Can't write to a read-only resource stream" +msgstr "" +"In einen zum Lesen geöffneten Ressourcen-Stream kann nicht geschrieben werden" + +#. Programmer's name for it: SDuplicateReference +#: Vcl/consts.pas:23 +msgid "WriteObject called twice for the same instance" +msgstr "Zweimaliger Aufruf von WriteObject für die gleiche Instanz" + +#. Programmer's name for it: SClassNotFound +#: Vcl/consts.pas:24 +msgid "Class %s not found" +msgstr "Klasse %s nicht gefunden" + +#. Programmer's name for it: SInvalidImage +#. Programmer's name for it: SInvalidStreamFormat +#: Vcl/consts.pas:25 Vcl/oleconst.pas:29 +msgid "Invalid stream format" +msgstr "Ungültiges Stream-Format" + +#. Programmer's name for it: SResNotFound +#. Programmer's name for it: sResNotFound +#: Vcl/consts.pas:26 Vcl/webconst.pas:24 +msgid "Resource %s not found" +msgstr "Ressource %s wurde nicht gefunden" + +#. Programmer's name for it: SClassMismatch +#: Vcl/consts.pas:27 +msgid "Resource %s is of incorrect class" +msgstr "Ressource %s hat die falsche Klasse" + +#. Programmer's name for it: SListIndexError +#: Vcl/consts.pas:28 +msgid "List index out of bounds (%d)" +msgstr "Listenindex überschreitet das Maximum (%d)" + +#. Programmer's name for it: SListCapacityError +#: Vcl/consts.pas:29 +msgid "List capacity out of bounds (%d)" +msgstr "Kapazität der Liste ist erschöpft (%d)" + +#. Programmer's name for it: SListCountError +#: Vcl/consts.pas:30 +msgid "List count out of bounds (%d)" +msgstr "Zu viele Einträge in der Liste (%d)" + +#. Programmer's name for it: SSortedListError +#: Vcl/consts.pas:31 +msgid "Operation not allowed on sorted string list" +msgstr "Operation bei sortierten Stringlisten nicht erlaubt" + +#. Programmer's name for it: SDuplicateString +#: Vcl/consts.pas:32 +msgid "String list does not allow duplicates" +msgstr "In der Stringliste sind Duplikate nicht erlaubt" + +#. Programmer's name for it: SInvalidTabIndex +#: Vcl/consts.pas:33 +msgid "Tab index out of bounds" +msgstr "Registerindex außerhalb des zulässigen Bereichs" + +#. Programmer's name for it: SInvalidTabPosition +#: Vcl/consts.pas:34 +msgid "Tab position incompatible with current tab style" +msgstr "" +"Die Position des Register ist nicht mit dem aktuellen Erscheinungsbild " +"kompatibel." + +#. Programmer's name for it: SInvalidTabStyle +#: Vcl/consts.pas:35 +msgid "Tab style incompatible with current tab position" +msgstr "" +"Das Erscheinungsbild des Registers ist nicht mit der aktuellen Position " +"kompatibel." + +#. Programmer's name for it: SDuplicateName +#: Vcl/consts.pas:36 +msgid "A component named %s already exists" +msgstr "Komponente mit der Bezeichnung %s existiert bereits" + +#. Programmer's name for it: SInvalidName +#: Vcl/consts.pas:37 +msgid "''%s'' is not a valid component name" +msgstr "''%s'' ist kein gültiger Komponentenname" + +#. Programmer's name for it: SDuplicateClass +#: Vcl/consts.pas:38 +msgid "A class named %s already exists" +msgstr "Klasse mit der Bezeichnung %s existiert bereits" + +#. Programmer's name for it: SNoComSupport +#: Vcl/consts.pas:39 +msgid "%s has not been registered as a COM class" +msgstr "%s wurde nicht als COM-Klasse registriert" + +#. Programmer's name for it: SInvalidInteger +#: Vcl/consts.pas:40 +msgid "''%s'' is not a valid integer value" +msgstr "''%s'' ist kein gültiger Integer-Wert" + +#. Programmer's name for it: SLineTooLong +#. Programmer's name for it: SOutlineLongLine +#: Vcl/consts.pas:41 Vcl/consts.pas:150 +msgid "Line too long" +msgstr "Zeile zu lang" + +#. Programmer's name for it: SInvalidPropertyValue +#. Programmer's name for it: SInvalidProperty +#: Vcl/consts.pas:42 Vcl/consts.pas:139 +msgid "Invalid property value" +msgstr "Ungültiger Eigenschaftswert" + +#. Programmer's name for it: SInvalidPropertyPath +#: Vcl/consts.pas:43 +msgid "Invalid property path" +msgstr "Ungültiger Pfad für Eigenschaft" + +#. Programmer's name for it: SInvalidPropertyType +#: Vcl/consts.pas:44 +msgid "Invalid property type: %s" +msgstr "Ungültiger Eigenschaftstyp: %s" + +#. Programmer's name for it: SInvalidPropertyElement +#: Vcl/consts.pas:45 +msgid "Invalid property element: %s" +msgstr "Ungültiges Eigenschaftselement: %s" + +#. Programmer's name for it: SUnknownProperty +#: Vcl/consts.pas:46 +msgid "Property does not exist" +msgstr "Eigenschaft existiert nicht" + +#. Programmer's name for it: SReadOnlyProperty +#: Vcl/consts.pas:47 +msgid "Property is read-only" +msgstr "Eigenschaft kann nur gelesen werden" + +#. Programmer's name for it: SPropertyException +#: Vcl/consts.pas:48 +msgid "Error reading %s%s%s: %s" +msgstr "Fehler beim Lesen von %s%s%s: %s" + +#. Programmer's name for it: SAncestorNotFound +#: Vcl/consts.pas:49 +msgid "Ancestor for '%s' not found" +msgstr "Vorfahr für '%s' nicht gefunden" + +#. Programmer's name for it: SInvalidBitmap +#: Vcl/consts.pas:50 +msgid "Bitmap image is not valid" +msgstr "Bitmap ist ungültig" + +#. Programmer's name for it: SInvalidIcon +#: Vcl/consts.pas:51 +msgid "Icon image is not valid" +msgstr "Ungültiges Symbol" + +#. Programmer's name for it: SInvalidMetafile +#: Vcl/consts.pas:52 +msgid "Metafile is not valid" +msgstr "Metadatei ist ungültig" + +#. Programmer's name for it: SInvalidPixelFormat +#: Vcl/consts.pas:53 +msgid "Invalid pixel format" +msgstr "Ungültiges Pixelformat" + +#. Programmer's name for it: SBitmapEmpty +#: Vcl/consts.pas:54 +msgid "Bitmap is empty" +msgstr "Bitmap ist leer" + +#. Programmer's name for it: SScanLine +#: Vcl/consts.pas:55 +msgid "Scan line index out of range" +msgstr "Bereichsüberschreitung bei Zeilenindex" + +#. Programmer's name for it: SChangeIconSize +#: Vcl/consts.pas:56 +msgid "Cannot change the size of an icon" +msgstr "Die Größe eines Symbols kann nicht geändert werden" + +#. Programmer's name for it: SOleGraphic +#: Vcl/consts.pas:57 +msgid "Invalid operation on TOleGraphic" +msgstr "Ungültige Operation für TOleGraphic" + +#. Programmer's name for it: SUnknownExtension +#: Vcl/consts.pas:58 +msgid "Unknown picture file extension (.%s)" +msgstr "Unbekannte Bilddateierweiterung (.%s)" + +#. Programmer's name for it: SUnknownClipboardFormat +#: Vcl/consts.pas:59 +msgid "Unsupported clipboard format" +msgstr "Format der Zwischenablage wird nicht unterstützt" + +#. Programmer's name for it: SOutOfResources +#: Vcl/consts.pas:60 +msgid "Out of system resources" +msgstr "Systemressourcen erschöpft." + +#. Programmer's name for it: SNoCanvasHandle +#: Vcl/consts.pas:61 +msgid "Canvas does not allow drawing" +msgstr "Leinwand/Bild erlaubt kein Zeichnen" + +#. Programmer's name for it: SInvalidImageSize +#: Vcl/consts.pas:62 +msgid "Invalid image size" +msgstr "Ungültige Bildgröße" + +#. Programmer's name for it: STooManyImages +#: Vcl/consts.pas:63 +msgid "Too many images" +msgstr "Zu viele Bilder" + +#. Programmer's name for it: SDimsDoNotMatch +#: Vcl/consts.pas:64 +msgid "Image dimensions do not match image list dimensions" +msgstr "Bildgröße und Bildlistengröße stimmen nicht überein" + +#. Programmer's name for it: SInvalidImageList +#: Vcl/consts.pas:65 +msgid "Invalid ImageList" +msgstr "Ungültige ImageList" + +#. Programmer's name for it: SReplaceImage +#: Vcl/consts.pas:66 +msgid "Unable to Replace Image" +msgstr "Bild kann nicht ersetzt werden" + +#. Programmer's name for it: SImageIndexError +#: Vcl/consts.pas:67 +msgid "Invalid ImageList Index" +msgstr "Ungültiger ImageList-Index" + +#. Programmer's name for it: SImageReadFail +#: Vcl/consts.pas:68 +msgid "Failed to read ImageList data from stream" +msgstr "Die ImageList-Daten konnten nicht aus dem Stream gelesen werden" + +#. Programmer's name for it: SImageWriteFail +#: Vcl/consts.pas:69 +msgid "Failed to write ImageList data to stream" +msgstr "Die ImageList-Daten konnten nicht in den Stream geschrieben werden" + +#. Programmer's name for it: SWindowDCError +#: Vcl/consts.pas:70 +msgid "Error creating window device context" +msgstr "Fehler beim Erstellen des Fenster-Gerätekontexts" + +#. Programmer's name for it: SClientNotSet +#: Vcl/consts.pas:71 +msgid "Client of TDrag not initialized" +msgstr "Client von TDrag wurde nicht initialisiert" + +#. Programmer's name for it: SWindowClass +#: Vcl/consts.pas:72 +msgid "Error creating window class" +msgstr "Metadateien" + +#. Programmer's name for it: SWindowCreate +#: Vcl/consts.pas:73 +msgid "Error creating window" +msgstr "Fehler beim Erzeugen eines Fensters" + +#. Programmer's name for it: SCannotFocus +#: Vcl/consts.pas:74 +msgid "Cannot focus a disabled or invisible window" +msgstr "" +"Ein deaktiviertes oder unsichtbares Fenster kann nicht den Fokus erhalten" + +#. Programmer's name for it: SParentRequired +#: Vcl/consts.pas:75 +msgid "Control '%s' has no parent window" +msgstr "Element '%s' hat kein übergeordnetes Fenster" + +#. Programmer's name for it: SMDIChildNotVisible +#: Vcl/consts.pas:76 +msgid "Cannot hide an MDI Child Form" +msgstr "Ein MDI-Kindformular kann nicht verborgen werden" + +#. Programmer's name for it: SVisibleChanged +#: Vcl/consts.pas:77 +msgid "Cannot change Visible in OnShow or OnHide" +msgstr "Eigenschaft Visible kann in OnShow oder OnHide nicht verändert werden" + +#. Programmer's name for it: SCannotShowModal +#: Vcl/consts.pas:78 +msgid "Cannot make a visible window modal" +msgstr "Aus einem sichtbaren Fenster kann kein modales gemacht werden" + +#. Programmer's name for it: SScrollBarRange +#: Vcl/consts.pas:79 +msgid "Scrollbar property out of range" +msgstr "Eigenschaft Scrollbar außerhalb des zulässigen Bereichs" + +#. Programmer's name for it: SPropertyOutOfRange +#: Vcl/consts.pas:80 +msgid "%s property out of range" +msgstr "Eigenschaft %s außerhalb des gültigen Bereichs" + +#. Programmer's name for it: SMenuIndexError +#: Vcl/consts.pas:81 +msgid "Menu index out of range" +msgstr "Menüindex außerhalb des zulässigen Bereichs" + +#. Programmer's name for it: SMenuReinserted +#: Vcl/consts.pas:82 +msgid "Menu inserted twice" +msgstr "Menü zweimal eingefügt" + +#. Programmer's name for it: SMenuNotFound +#: Vcl/consts.pas:83 +msgid "Sub-menu is not in menu" +msgstr "Untermenü ist nicht im Menü" + +#. Programmer's name for it: SNoTimers +#: Vcl/consts.pas:84 +msgid "Not enough timers available" +msgstr "Nicht genügend Timer verfügbar" + +#. Programmer's name for it: SNotPrinting +#: Vcl/consts.pas:85 +msgid "Printer is not currently printing" +msgstr "Der Drucker druckt aktuell nicht" + +#. Programmer's name for it: SPrinting +#: Vcl/consts.pas:86 +msgid "Printing in progress" +msgstr "Druckvorgang läuft" + +#. Programmer's name for it: SPrinterIndexError +#: Vcl/consts.pas:87 +msgid "Printer index out of range" +msgstr "Druckerindex außerhalb des zulässigen Bereichs" + +#. Programmer's name for it: SInvalidPrinter +#: Vcl/consts.pas:88 +msgid "Printer selected is not valid" +msgstr "Ausgewählter Drucker ist ungültig" + +#. Programmer's name for it: SDeviceOnPort +#: Vcl/consts.pas:89 +msgid "%s on %s" +msgstr "%s an %s" + +#. Programmer's name for it: SGroupIndexTooLow +#: Vcl/consts.pas:90 +msgid "GroupIndex cannot be less than a previous menu item's GroupIndex" +msgstr "" +"GroupIndex kann nicht kleiner sein als der GroupIndex eines vorhergehenden " +"Menüelementes" + +#. Programmer's name for it: STwoMDIForms +#: Vcl/consts.pas:91 +msgid "Cannot have more than one MDI form per application" +msgstr "Es ist nur ein MDI-Formular pro Anwendung möglich" + +#. Programmer's name for it: SNoMDIForm +#: Vcl/consts.pas:92 +msgid "Cannot create form. No MDI forms are currently active" +msgstr "" +"Formular kann nicht erstellt werden. Zur Zeit sind keine MDI-Formulare aktiv" + +#. Programmer's name for it: SRegisterError +#: Vcl/consts.pas:93 +msgid "Invalid component registration" +msgstr "Ungültige Komponentenregistrierung" + +#. Programmer's name for it: SImageCanvasNeedsBitmap +#: Vcl/consts.pas:94 +msgid "Can only modify an image if it contains a bitmap" +msgstr "Ein Bild kann nur geändert werden, wenn es ein Bitmap enthält" + +#. Programmer's name for it: SControlParentSetToSelf +#: Vcl/consts.pas:95 +msgid "A control cannot have itself as its parent" +msgstr "Ein Steuerelement kann nicht sich selbst als Vorfahr haben" + +#. Programmer's name for it: SOKButton +#. Programmer's name for it: SMsgDlgOK +#. DSSCubeEditor..OKButton..Caption +#. DSSQueryEditor..OKButton..Caption +#. ConnEditForm..OkButton..Caption +#. ClientDataForm..OkBtn..Caption +#. DBEditForm..OkButton..Caption +#. AddFields..OkBtn..Caption +#. AssociateAttributes..OKBtn..Caption +#. SaveAttributesAs..OKBtn..Caption +#. DefineField..OkBtn..Caption +#. LinkFields..Button1..Caption +#. IndexFiles..Ok..Caption +#. PictureEditorDlg..OKButton..Caption +#: Vcl/consts.pas:96 Vcl/consts.pas:159 Decision Cube/mxdcube.dfm:467 +#: Cube/mxdssqry.dfm:321 Property Editors/adoconed.dfm:19 +#: Editors/cdsedit.dfm:39 Editors/dbedit.dfm:140 Editors/dsadd.dfm:24 +#: Editors/dsattra.dfm:18 Editors/dsattrs.dfm:56 Editors/dsdefine.dfm:103 +#: Editors/fldlinks.dfm:141 Editors/ixedit.dfm:64 Editors/picedit.dfm:22 +msgid "OK" +msgstr "OK" + +#. Programmer's name for it: SCancelButton +#. Programmer's name for it: SMsgDlgCancel +#. DSSCubeEditor..CancelButton..Caption +#. DSSQueryEditor..Cancel..Caption +#. ConnEditForm..CancelButton..Caption +#. ClientDataForm..CancelBtn..Caption +#. DBEditForm..CancelButton..Caption +#. InputReqDialog..CancelButton..Caption +#. LoginDialog..CancelButton..Caption +#. AddFields..CancelBtn..Caption +#. AssociateAttributes..CancelBtn..Caption +#. SaveAttributesAs..CancelBtn..Caption +#. DefineField..CancelBtn..Caption +#. LinkFields..Button2..Caption +#. IndexFiles..Cancel..Caption +#. PictureEditorDlg..CancelButton..Caption +#. SQLEditForm..ButtonPanel..CancelButton..Caption +#. StrEditDlg..CancelButton..Caption +#. UpdateSQLEditForm..CancelButton..Caption +#: Vcl/consts.pas:97 Vcl/consts.pas:160 Decision Cube/mxdcube.dfm:477 +#: Cube/mxdssqry.dfm:311 Property Editors/adoconed.dfm:30 +#: Editors/cdsedit.dfm:52 Editors/dbedit.dfm:152 Editors/dbinpreq.dfm:29 +#: Editors/dblogdlg.dfm:30 Editors/dsadd.dfm:36 Editors/dsattra.dfm:30 +#: Editors/dsattrs.dfm:67 Editors/dsdefine.dfm:115 Editors/fldlinks.dfm:153 +#: Editors/ixedit.dfm:75 Editors/picedit.dfm:33 Editors/sqledit.dfm:106 +#: Editors/stredit.dfm:66 Editors/updsqled.dfm:32 +msgid "Cancel" +msgstr "Abbrechen" + +#. Programmer's name for it: SYesButton +#. Programmer's name for it: SMsgDlgYes +#: Vcl/consts.pas:98 Vcl/consts.pas:157 +msgid "&Yes" +msgstr "&Ja" + +#. Programmer's name for it: SNoButton +#. Programmer's name for it: SMsgDlgNo +#: Vcl/consts.pas:99 Vcl/consts.pas:158 +msgid "&No" +msgstr "&Nein" + +#. Programmer's name for it: SHelpButton +#. Programmer's name for it: SMsgDlgHelp +#. DSSCubeEditor..HelpButton..Caption +#. DSSQueryEditor..HelpButton..Caption +#. ConnEditForm..HelpButton..Caption +#. ClientDataForm..HelpBtn..Caption +#. DBEditForm..HelpButton..Caption +#. DataBindForm..HelpBtn..Caption +#. AddFields..HelpBtn..Caption +#. AssociateAttributes..HelpBtn..Caption +#. SaveAttributesAs..HelpBtn..Caption +#. DefineField..HelpBtn..Caption +#. LinkFields..Help..Caption +#. IndexFiles..Help..Caption +#. PictureEditorDlg..HelpButton..Caption +#. SQLEditForm..ButtonPanel..HelpButton..Caption +#. StrEditDlg..HelpButton..Caption +#. UpdateSQLEditForm..HelpButton..Caption +#: Vcl/consts.pas:100 Vcl/consts.pas:161 Decision Cube/mxdcube.dfm:488 +#: Cube/mxdssqry.dfm:331 Property Editors/adoconed.dfm:39 +#: Editors/cdsedit.dfm:61 Editors/dbedit.dfm:161 Editors/dboleedt.dfm:128 +#: Editors/dsadd.dfm:65 Editors/dsattra.dfm:40 Editors/dsattrs.dfm:77 +#: Editors/dsdefine.dfm:124 Editors/fldlinks.dfm:162 Editors/ixedit.dfm:84 +#: Editors/picedit.dfm:42 Editors/sqledit.dfm:116 Editors/stredit.dfm:46 +#: Editors/updsqled.dfm:41 +msgid "&Help" +msgstr "&Hilfe" + +#. Programmer's name for it: SCloseButton +#. SocketForm..PopupMenu..miClose..Caption +#: Vcl/consts.pas:101 Vcl/scktmain.dfm:320 +msgid "&Close" +msgstr "S&chließen" + +#. Programmer's name for it: SIgnoreButton +#. Programmer's name for it: SMsgDlgIgnore +#: Vcl/consts.pas:102 Vcl/consts.pas:166 +msgid "&Ignore" +msgstr "&Ignorieren" + +#. Programmer's name for it: SRetryButton +#. Programmer's name for it: SMsgDlgRetry +#: Vcl/consts.pas:103 Vcl/consts.pas:165 +msgid "&Retry" +msgstr "&Wiederholen" + +#. Programmer's name for it: SAbortButton +#: Vcl/consts.pas:104 +msgid "Abort" +msgstr "Abbrechen" + +#. Programmer's name for it: SAllButton +#. Programmer's name for it: SMsgDlgAll +#: Vcl/consts.pas:105 Vcl/consts.pas:167 +msgid "&All" +msgstr "&Alle" + +#. Programmer's name for it: SCannotDragForm +#: Vcl/consts.pas:107 +msgid "Cannot drag a form" +msgstr "Formulare können nicht gezogen werden" + +#. Programmer's name for it: SPutObjectError +#: Vcl/consts.pas:108 +msgid "PutObject to undefined item" +msgstr "PutObject auf undefiniertes Element" + +#. Programmer's name for it: SCardDLLNotLoaded +#: Vcl/consts.pas:109 +msgid "Could not load CARDS.DLL" +msgstr "CARDS.DLL kann nicht geladen werden" + +#. Programmer's name for it: SDuplicateCardId +#: Vcl/consts.pas:110 +msgid "Duplicate CardId found" +msgstr "Doppelte CardId gefunden" + +#. Programmer's name for it: SDdeErr +#: Vcl/consts.pas:112 +msgid "An error returned from DDE ($0%x)" +msgstr "Vom DDE wurde ein Fehler zurückgegeben ($0%x)" + +#. Programmer's name for it: SDdeConvErr +#: Vcl/consts.pas:113 +msgid "DDE Error - conversation not established ($0%x)" +msgstr "DDE-Fehler - Konversation konnte nicht etabliert werden ($0%x)" + +#. Programmer's name for it: SDdeMemErr +#: Vcl/consts.pas:114 +msgid "Error occurred when DDE ran out of memory ($0%x)" +msgstr "Wegen Speichermangel bei DDE ist ein Fehler aufgetreten ($0%x)." + +#. Programmer's name for it: SDdeNoConnect +#: Vcl/consts.pas:115 +msgid "Unable to connect DDE conversation" +msgstr "DDE-Konversation konnte nicht verbunden werden." + +#. Programmer's name for it: SFB +#: Vcl/consts.pas:117 +msgid "FB" +msgstr "VH" + +#. Programmer's name for it: SFG +#: Vcl/consts.pas:118 +msgid "FG" +msgstr "VG" + +#. Programmer's name for it: SBG +#: Vcl/consts.pas:119 +msgid "BG" +msgstr "HG" + +#. Programmer's name for it: SOldTShape +#: Vcl/consts.pas:120 +msgid "Cannot load older version of TShape" +msgstr "Kann ältere Version von TShape nicht laden" + +#. Programmer's name for it: SVMetafiles +#: Vcl/consts.pas:121 +msgid "Metafiles" +msgstr "Metadateien" + +#. Programmer's name for it: SVEnhMetafiles +#: Vcl/consts.pas:122 +msgid "Enhanced Metafiles" +msgstr "Erweiterte Metadateien" + +#. Programmer's name for it: SVIcons +#: Vcl/consts.pas:123 +msgid "Icons" +msgstr "Symbole" + +#. Programmer's name for it: SVBitmaps +#: Vcl/consts.pas:124 +msgid "Bitmaps" +msgstr "Bitmaps" + +#. Programmer's name for it: SGridTooLarge +#: Vcl/consts.pas:125 +msgid "Grid too large for operation" +msgstr "Gitter zu groß für Operation" + +#. Programmer's name for it: STooManyDeleted +#: Vcl/consts.pas:126 +msgid "Too many rows or columns deleted" +msgstr "Zu viele Zeilen oder Spalten gelöscht" + +#. Programmer's name for it: SIndexOutOfRange +#: Vcl/consts.pas:127 +msgid "Grid index out of range" +msgstr "Gitterindex außerhalb des zulässigen Bereichs" + +#. Programmer's name for it: SFixedColTooBig +#: Vcl/consts.pas:128 +msgid "Fixed column count must be less than column count" +msgstr "Die Anzahl fester Spalten muss kleiner sein als die Spaltenanzahl" + +#. Programmer's name for it: SFixedRowTooBig +#: Vcl/consts.pas:129 +msgid "Fixed row count must be less than row count" +msgstr "Die Anzahl fester Zeilen muss kleiner sein als die Zeilenanzahl" + +#. Programmer's name for it: SInvalidStringGridOp +#: Vcl/consts.pas:130 +msgid "Cannot insert or delete rows from grid" +msgstr "" +"Es können keine Zeilen des Tabellengitters gelöscht oder eingefügt werden" + +#. Programmer's name for it: SParseError +#: Vcl/consts.pas:131 +msgid "%s on line %d" +msgstr "%s in Zeile %d" + +#. Programmer's name for it: SIdentifierExpected +#: Vcl/consts.pas:132 +msgid "Identifier expected" +msgstr "Bezeichner erwartet" + +#. Programmer's name for it: SStringExpected +#: Vcl/consts.pas:133 +msgid "String expected" +msgstr "String erwartet" + +#. Programmer's name for it: SNumberExpected +#: Vcl/consts.pas:134 +msgid "Number expected" +msgstr "Zahl erwartet" + +#. Programmer's name for it: SCharExpected +#: Vcl/consts.pas:135 +msgid "''%s'' expected" +msgstr "''%s'' erwartet" + +#. Programmer's name for it: SSymbolExpected +#: Vcl/consts.pas:136 +msgid "%s expected" +msgstr "%s erwartet" + +#. Programmer's name for it: SInvalidNumber +#: Vcl/consts.pas:137 +msgid "Invalid numeric value" +msgstr "Ungültiger numerischer Wert" + +#. Programmer's name for it: SInvalidString +#: Vcl/consts.pas:138 +msgid "Invalid string constant" +msgstr "Ungültige Stringkonstante" + +#. Programmer's name for it: SInvalidBinary +#: Vcl/consts.pas:140 +msgid "Invalid binary value" +msgstr "Ungültiger Binärwert" + +#. Programmer's name for it: SOutlineIndexError +#: Vcl/consts.pas:141 +msgid "Outline index not found" +msgstr "Gliederungsindex nicht gefunden" + +#. Programmer's name for it: SOutlineExpandError +#: Vcl/consts.pas:142 +msgid "Parent must be expanded" +msgstr "Elternknoten muß expandiert sein" + +#. Programmer's name for it: SInvalidCurrentItem +#: Vcl/consts.pas:143 +msgid "Invalid value for current item" +msgstr "Ungültiger Wert" + +#. Programmer's name for it: SMaskErr +#: Vcl/consts.pas:144 +msgid "Invalid input value" +msgstr "Ungültiger Eingabewert" + +#. Programmer's name for it: SMaskEditErr +#: Vcl/consts.pas:145 +msgid "Invalid input value. Use escape key to abandon changes" +msgstr "" +"Ungültiger Eingabewert. Mit der Taste ESC machen Sie die Änderungen " +"rückgängig." + +#. Programmer's name for it: SOutlineError +#: Vcl/consts.pas:146 +msgid "Invalid outline index" +msgstr "Ungültiger Gliederungsindex" + +#. Programmer's name for it: SOutlineBadLevel +#: Vcl/consts.pas:147 +msgid "Incorrect level assignment" +msgstr "Ungültige Zuweisung von Ebenen" + +#. Programmer's name for it: SOutlineSelection +#: Vcl/consts.pas:148 +msgid "Invalid selection" +msgstr "Ungültige Auswahl" + +#. Programmer's name for it: SOutlineFileLoad +#: Vcl/consts.pas:149 +msgid "File load error" +msgstr "Fehler beim Dateiladen" + +#. Programmer's name for it: SOutlineMaxLevels +#: Vcl/consts.pas:151 +msgid "Maximum outline depth exceeded" +msgstr "Maximale Gliederungstiefe überschritten" + +#. Programmer's name for it: SMsgDlgWarning +#: Vcl/consts.pas:153 +msgid "Warning" +msgstr "Warnung" + +#. Programmer's name for it: SMsgDlgError +#: Vcl/consts.pas:154 +msgid "Error" +msgstr "Fehler" + +#. Programmer's name for it: SMsgDlgInformation +#: Vcl/consts.pas:155 +msgid "Information" +msgstr "Information" + +#. Programmer's name for it: SMsgDlgConfirm +#: Vcl/consts.pas:156 +msgid "Confirm" +msgstr "Bestätigung" + +#. Programmer's name for it: SMsgDlgHelpNone +#: Vcl/consts.pas:162 +msgid "No help available" +msgstr "Keine Hilfe verfügbar" + +#. Programmer's name for it: SMsgDlgHelpHelp +#: Vcl/consts.pas:163 +msgid "Help" +msgstr "Hilfe" + +#. Programmer's name for it: SMsgDlgAbort +#: Vcl/consts.pas:164 +msgid "&Abort" +msgstr "&Abbrechen" + +#. Programmer's name for it: SMsgDlgNoToAll +#: Vcl/consts.pas:168 +msgid "N&o to All" +msgstr "&Alle Nein" + +#. Programmer's name for it: SMsgDlgYesToAll +#: Vcl/consts.pas:169 +msgid "Yes to &All" +msgstr "A&lle Ja" + +#. Programmer's name for it: SmkcBkSp +#: Vcl/consts.pas:171 +msgid "BkSp" +msgstr "Rück" + +#. Programmer's name for it: SmkcTab +#: Vcl/consts.pas:172 +msgid "Tab" +msgstr "Tab" + +#. Programmer's name for it: SmkcEsc +#: Vcl/consts.pas:173 +msgid "Esc" +msgstr "Esc" + +#. Programmer's name for it: SmkcEnter +#: Vcl/consts.pas:174 +msgid "Enter" +msgstr "Eingabe" + +#. Programmer's name for it: SmkcSpace +#: Vcl/consts.pas:175 +msgid "Space" +msgstr "Leertaste" + +#. Programmer's name for it: SmkcPgUp +#: Vcl/consts.pas:176 +msgid "PgUp" +msgstr "BildAuf" + +#. Programmer's name for it: SmkcPgDn +#: Vcl/consts.pas:177 +msgid "PgDn" +msgstr "BildAb" + +#. Programmer's name for it: SmkcEnd +#: Vcl/consts.pas:178 +msgid "End" +msgstr "Ende" + +#. Programmer's name for it: SmkcHome +#: Vcl/consts.pas:179 +msgid "Home" +msgstr "Pos1" + +#. Programmer's name for it: SmkcLeft +#: Vcl/consts.pas:180 +msgid "Left" +msgstr "Left" + +#. Programmer's name for it: SmkcUp +#: Vcl/consts.pas:181 +msgid "Up" +msgstr "Nach oben" + +#. Programmer's name for it: SmkcRight +#: Vcl/consts.pas:182 +msgid "Right" +msgstr "Rechts" + +#. Programmer's name for it: SmkcDown +#: Vcl/consts.pas:183 +msgid "Down" +msgstr "Nach unten" + +#. Programmer's name for it: SmkcIns +#: Vcl/consts.pas:184 +msgid "Ins" +msgstr "Einfg" + +#. Programmer's name for it: SmkcDel +#: Vcl/consts.pas:185 +msgid "Del" +msgstr "Entf" + +#. Programmer's name for it: SmkcShift +#: Vcl/consts.pas:186 +msgid "Shift+" +msgstr "Umsch+" + +#. Programmer's name for it: SmkcCtrl +#: Vcl/consts.pas:187 +msgid "Ctrl+" +msgstr "Strg+" + +#. Programmer's name for it: SmkcAlt +#: Vcl/consts.pas:188 +msgid "Alt+" +msgstr "Alt+" + +#. Programmer's name for it: srUnknown +#. Programmer's name for it: SHostUnknown +#: Vcl/consts.pas:190 Vcl/scktcnst.pas:34 +msgid "(Unknown)" +msgstr "(Unbekannt)" + +#. Programmer's name for it: SOutOfRange +#: Vcl/consts.pas:192 +msgid "Value must be between %d and %d" +msgstr "Wert muß zwischen %d und %d liegen" + +#. Programmer's name for it: SCannotCreateName +#: Vcl/consts.pas:193 +msgid "Cannot create a default method name for an unnamed component" +msgstr "" +"Für eine unbenannte Komponente kann kein Standard-Methodennamen erstellt " +"werden" + +#. Programmer's name for it: SDateEncodeError +#: Vcl/consts.pas:195 Rtl/Sys/sysconst.pas:22 +msgid "Invalid argument to date encode" +msgstr "Ungültiges Argument zum Codieren des Datums" + +#. Programmer's name for it: STimeEncodeError +#: Vcl/consts.pas:196 Rtl/Sys/sysconst.pas:21 +msgid "Invalid argument to time encode" +msgstr "Ungültiges Argument zur zeit-Codierung" + +#. Programmer's name for it: SInvalidDate +#: Vcl/consts.pas:197 +msgid "''%s'' is not a valid date" +msgstr "''%s'' ist kein gültiges Datum" + +#. Programmer's name for it: SInvalidTime +#: Vcl/consts.pas:198 +msgid "''%s'' is not a valid time" +msgstr "''%s'' ist keine gültige Zeit" + +#. Programmer's name for it: SInvalidDateTime +#: Vcl/consts.pas:199 +msgid "''%s'' is not a valid date and time" +msgstr "''%s'' ist kein gültiges Datum und Zeit" + +#. Programmer's name for it: SInvalidFileName +#: Vcl/consts.pas:200 +msgid "Invalid file name - %s" +msgstr "Ungültiger Dateiname - %s" + +#. Programmer's name for it: SDefaultFilter +#: Vcl/consts.pas:201 +msgid "All files (*.*)|*.*" +msgstr "Alle Dateien (*.*)|*.*" + +#. Programmer's name for it: sAllFilter +#: Vcl/consts.pas:202 +msgid "All" +msgstr "Alle" + +#. Programmer's name for it: SNoVolumeLabel +#: Vcl/consts.pas:203 +msgid ": [ - no volume label - ]" +msgstr ": [ - Ohne Namen - ]" + +#. Programmer's name for it: SInsertLineError +#: Vcl/consts.pas:204 +msgid "Unable to insert a line" +msgstr "Zeile kann nicht eingefügt werden" + +#. Programmer's name for it: SConfirmCreateDir +#: Vcl/consts.pas:206 +msgid "The specified directory does not exist. Create it?" +msgstr "Das angegebene Verzeichnis existiert nicht. Soll es angelegt werden?" + +#. Programmer's name for it: SSelectDirCap +#: Vcl/consts.pas:207 +msgid "Select Directory" +msgstr "Verzeichnis auswählen" + +#. Programmer's name for it: SCannotCreateDir +#: Vcl/consts.pas:208 +msgid "Unable to create directory" +msgstr "Verzeichnis kann nicht erstellt werden" + +#. Programmer's name for it: SDirNameCap +#: Vcl/consts.pas:209 +msgid "Directory &Name:" +msgstr "Verzeichnis&name:" + +#. Programmer's name for it: SDrivesCap +#: Vcl/consts.pas:210 +msgid "D&rives:" +msgstr "&Laufwerke:" + +#. Programmer's name for it: SDirsCap +#: Vcl/consts.pas:211 +msgid "&Directories:" +msgstr "&Verzeichnisse:" + +#. Programmer's name for it: SFilesCap +#: Vcl/consts.pas:212 +msgid "&Files: (*.*)" +msgstr "&Dateien: (*.*)" + +#. Programmer's name for it: SNetworkCap +#: Vcl/consts.pas:213 +msgid "Ne&twork..." +msgstr "Ne&tzwerk..." + +#. !! obsolete - delete in 5.0 +#: Vcl/consts.pas:215 +msgid "Color" +msgstr "Farben" + +#. !! obsolete - delete in 5.0 +#: Vcl/consts.pas:216 +msgid "ABCDEFGHIJKLMNOP" +msgstr "ABCDEFGHIJKLMNOP" + +#. Programmer's name for it: SInvalidClipFmt +#: Vcl/consts.pas:218 +msgid "Invalid clipboard format" +msgstr "Ungültiges Format der Zwischenablage" + +#. Programmer's name for it: SIconToClipboard +#: Vcl/consts.pas:219 +msgid "Clipboard does not support Icons" +msgstr "Zwischenablage unterstützt keine Symbole" + +#. Programmer's name for it: SCannotOpenClipboard +#: Vcl/consts.pas:220 +msgid "Cannot open clipboard" +msgstr "Zwischenablage kann nicht geöffnet werden" + +#. Programmer's name for it: SDefault +#. Programmer's name for it: sHTTPItemDefault +#. SQLWindow..DBGrid1..TitleFont.Name +#. DSSQueryEditor..Pager..Dimensions..AddAgg..Font.Name +#: Vcl/consts.pas:222 Vcl/webconst.pas:21 Decision Cube/mxdsql.dfm:21 +#: Cube/mxdssqry.dfm:193 +msgid "Default" +msgstr "Vorgabe" + +#. Programmer's name for it: SInvalidMemoSize +#: Vcl/consts.pas:224 +msgid "Text exceeds memo capacity" +msgstr "Text überschreitet Memo-Kapazität" + +#. Programmer's name for it: SCustomColors +#: Vcl/consts.pas:225 +msgid "Custom Colors" +msgstr "Selbstdefinierte Farben" + +#. Programmer's name for it: SInvalidPrinterOp +#: Vcl/consts.pas:226 +msgid "Operation not supported on selected printer" +msgstr "Operation auf ausgewähltem Drucker nicht verfügbar" + +#. Programmer's name for it: SNoDefaultPrinter +#: Vcl/consts.pas:227 +msgid "There is no default printer currently selected" +msgstr "Zur Zeit ist kein Standard-Drucker gewählt" + +#. Programmer's name for it: SIniFileWriteError +#: Vcl/consts.pas:229 +msgid "Unable to write to %s" +msgstr "In %s kann nicht geschrieben werden" + +#. Programmer's name for it: SBitsIndexError +#: Vcl/consts.pas:231 +msgid "Bits index out of range" +msgstr "Bits-Index außerhalb des zulässigen Bereichs" + +#. Programmer's name for it: SUntitled +#: Vcl/consts.pas:233 +msgid "(Untitled)" +msgstr "(Unbenannt)" + +#. Programmer's name for it: SInvalidRegType +#: Vcl/consts.pas:235 +msgid "Invalid data type for '%s'" +msgstr "Ungültiger Datentyp für '%s'" + +#. Programmer's name for it: SRegCreateFailed +#: Vcl/consts.pas:236 +msgid "Failed to create key %s" +msgstr "Erzeugung von Schlüssel %s misslungen" + +#. Programmer's name for it: SRegSetDataFailed +#: Vcl/consts.pas:237 +msgid "Failed to set data for '%s'" +msgstr "Fehler beim Setzen der Daten für '%s'" + +#. Programmer's name for it: SRegGetDataFailed +#: Vcl/consts.pas:238 +msgid "Failed to get data for '%s'" +msgstr "Fehler beim Holen der Daten für '%s'" + +#. Programmer's name for it: SUnknownConversion +#: Vcl/consts.pas:240 +msgid "Unknown RichEdit conversion file extension (.%s)" +msgstr "Unbekannte Dateierweiterung für RichEdit-Konvertierung (.%s)" + +#. Programmer's name for it: SDuplicateMenus +#: Vcl/consts.pas:241 +msgid "Menu '%s' is already being used by another form" +msgstr "Menü '%s' wird bereits von einem anderen Formular benutzt" + +#. Programmer's name for it: SPictureLabel +#: Vcl/consts.pas:243 +msgid "Picture:" +msgstr "Grafik:" + +#. Programmer's name for it: SPictureDesc +#: Vcl/consts.pas:244 +msgid " (%dx%d)" +msgstr " (%dx%d)" + +#. Programmer's name for it: SPreviewLabel +#: Vcl/consts.pas:245 +msgid "Preview" +msgstr "Vorschau" + +#. Programmer's name for it: SCannotOpenAVI +#: Vcl/consts.pas:247 +msgid "Cannot open AVI" +msgstr "AVI kann nicht geöffnet werden" + +#. Programmer's name for it: SNotOpenErr +#: Vcl/consts.pas:249 +msgid "No MCI device open" +msgstr "Kein MCI-Gerät geöffnet" + +#. Programmer's name for it: SMPOpenFilter +#: Vcl/consts.pas:250 +msgid "" +"All files (*.*)|*.*|Wave files (*.wav)|*.wav|Midi files (*.mid)|*.mid|Video " +"for Windows (*.avi)|*.avi" +msgstr "" +"Alle Dateien (*.*)|*.*|Wave-Dateien (*.WAV)|*.WAV|Midi-Dateien (*.MID)|*.MID|" +"Video für Windows (*.avi)|*.avi" + +#. Programmer's name for it: SMCIAVIVideo +#: Vcl/consts.pas:252 +msgid "AVIVideo" +msgstr "AVIVideo" + +#. Programmer's name for it: SMCICDAudio +#: Vcl/consts.pas:253 +msgid "CDAudio" +msgstr "CDAudio" + +#. Programmer's name for it: SMCIDAT +#: Vcl/consts.pas:254 +msgid "DAT" +msgstr "DAT" + +#. Programmer's name for it: SMCIDigitalVideo +#: Vcl/consts.pas:255 +msgid "DigitalVideo" +msgstr "DigitalVideo" + +#. Programmer's name for it: SMCIMMMovie +#: Vcl/consts.pas:256 +msgid "MMMovie" +msgstr "MMMovie" + +#. Programmer's name for it: SMCIOther +#: Vcl/consts.pas:257 +msgid "Other" +msgstr "Andere" + +#. Programmer's name for it: SMCIOverlay +#: Vcl/consts.pas:258 +msgid "Overlay" +msgstr "Überlagert" + +#. Programmer's name for it: SMCIScanner +#: Vcl/consts.pas:259 +msgid "Scanner" +msgstr "Scanner" + +#. Programmer's name for it: SMCISequencer +#: Vcl/consts.pas:260 +msgid "Sequencer" +msgstr "Sequencer" + +#. Programmer's name for it: SMCIVCR +#: Vcl/consts.pas:261 +msgid "VCR" +msgstr "VCR" + +#. Programmer's name for it: SMCIVideodisc +#: Vcl/consts.pas:262 +msgid "Videodisc" +msgstr "Videodisc" + +#. Programmer's name for it: SMCIWaveAudio +#: Vcl/consts.pas:263 +msgid "WaveAudio" +msgstr "WaveAudio" + +#. Programmer's name for it: SMCIUnknownError +#: Vcl/consts.pas:264 +msgid "Unknown error code" +msgstr "Unbekannter Fehler-Code" + +#. Programmer's name for it: SBoldItalicFont +#: Vcl/consts.pas:266 +msgid "Bold Italic" +msgstr "Fett kursiv" + +#. Programmer's name for it: SBoldFont +#: Vcl/consts.pas:267 +msgid "Bold" +msgstr "Fett" + +#. Programmer's name for it: SItalicFont +#: Vcl/consts.pas:268 +msgid "Italic" +msgstr "Kursiv" + +#. Programmer's name for it: SRegularFont +#: Vcl/consts.pas:269 +msgid "Regular" +msgstr "Normal" + +#. Programmer's name for it: SPropertiesVerb +#. SocketForm..Pages..PropPage..Caption +#: Vcl/consts.pas:271 Vcl/scktmain.dfm:31 +msgid "Properties" +msgstr "Eigenschaften" + +#. Programmer's name for it: sWindowsSocketError +#: Vcl/consts.pas:273 +msgid "Windows socket error: %s (%d), on API '%s'" +msgstr "Windows-Socket-Fehler: %s (%d), auf API '%s'" + +#. Programmer's name for it: sAsyncSocketError +#: Vcl/consts.pas:274 +msgid "Asynchronous socket error %d" +msgstr "Asynchroner Socket-Fehler %d" + +#. Programmer's name for it: sNoAddress +#: Vcl/consts.pas:275 +msgid "No address specified" +msgstr "Keine Adresse angegeben" + +#. Programmer's name for it: sCannotListenOnOpen +#: Vcl/consts.pas:276 +msgid "Can't listen on an open socket" +msgstr "Offener Socket kann nicht überwacht werden" + +#. Programmer's name for it: sCannotCreateSocket +#: Vcl/consts.pas:277 +msgid "Can't create new socket" +msgstr "Es kann kein neuer Socket erzeugt werden" + +#. Programmer's name for it: sSocketAlreadyOpen +#: Vcl/consts.pas:278 +msgid "Socket already open" +msgstr "Socket ist bereits geöffnet" + +#. Programmer's name for it: sCantChangeWhileActive +#: Vcl/consts.pas:279 +msgid "Can't change value while socket is active" +msgstr "Wert kann nicht geändert werden, während der Socket aktiv ist" + +#. Programmer's name for it: sSocketMustBeBlocking +#: Vcl/consts.pas:280 +msgid "Socket must be in blocking mode" +msgstr "Socket muss sich im Blocking-Modus befinden" + +#. Programmer's name for it: sSocketIOError +#: Vcl/consts.pas:281 +msgid "%s error %d, %s" +msgstr "%s-Fehler %d, %s" + +#. Programmer's name for it: sSocketRead +#. Programmer's name for it: SReadAccess +#: Vcl/consts.pas:282 Rtl/Sys/sysconst.pas:53 +msgid "Read" +msgstr "Lesen" + +#. Programmer's name for it: sSocketWrite +#. Programmer's name for it: SWriteAccess +#: Vcl/consts.pas:283 Rtl/Sys/sysconst.pas:54 +msgid "Write" +msgstr "Schreiben" + +#. Programmer's name for it: SServiceFailed +#: Vcl/consts.pas:285 +msgid "Service failed on %s: %s" +msgstr "Service fehlgeschlagen bei %s:%s" + +#. Programmer's name for it: SExecute +#: Vcl/consts.pas:286 +msgid "execute" +msgstr "Ausführen" + +#. Programmer's name for it: SStart +#: Vcl/consts.pas:287 +msgid "start" +msgstr "Start" + +#. Programmer's name for it: SStop +#: Vcl/consts.pas:288 +msgid "stop" +msgstr "Stop" + +#. Programmer's name for it: SPause +#: Vcl/consts.pas:289 +msgid "pause" +msgstr "Pause" + +#. Programmer's name for it: SContinue +#: Vcl/consts.pas:290 +msgid "continue" +msgstr "Weiter" + +#. Programmer's name for it: SInterrogate +#: Vcl/consts.pas:291 +msgid "interrogate" +msgstr "Anfragen" + +#. Programmer's name for it: SShutdown +#: Vcl/consts.pas:292 +msgid "shutdown" +msgstr "Herunterfahren" + +#. Programmer's name for it: SCustomError +#: Vcl/consts.pas:293 +msgid "Service failed in custom message(%d): %s" +msgstr "Service fehlgeschlagen in selbstdef. Meldung (%d): %s" + +#. Programmer's name for it: SServiceInstallOK +#: Vcl/consts.pas:294 +msgid "Service installed successfully" +msgstr "Service erfolgreich installiert" + +#. Programmer's name for it: SServiceInstallFailed +#: Vcl/consts.pas:295 +msgid "Service \"%s\" failed to install with error: \"%s\"" +msgstr "Service \"%s\" konnte nicht installiert werden; Fehler: \"%s\"" + +#. Programmer's name for it: SServiceUninstallOK +#: Vcl/consts.pas:296 +msgid "Service uninstalled successfully" +msgstr "Service erfolgreich deinstalliert" + +#. Programmer's name for it: SServiceUninstallFailed +#: Vcl/consts.pas:297 +msgid "Service \"%s\" failed to uninstall with error: \"%s\"" +msgstr "Service \"%s\" konnte nicht deinstalliert werden; Fehler: \"%s\"" + +#. Programmer's name for it: SInvalidActionRegistration +#: Vcl/consts.pas:299 +msgid "Invalid action registration" +msgstr "Ungültige Aktionsregistrierung" + +#. Programmer's name for it: SInvalidActionUnregistration +#: Vcl/consts.pas:300 +msgid "Invalid action unregistration" +msgstr "Ungültige Aufhebung der Aktionsregistrierung" + +#. Programmer's name for it: SInvalidActionEnumeration +#: Vcl/consts.pas:301 +msgid "Invalid action enumeration" +msgstr "Ungültige Aktionsaufzählung" + +#. Programmer's name for it: SInvalidActionCreation +#: Vcl/consts.pas:302 +msgid "Invalid action creation" +msgstr "Ungültige Aktionserstellung" + +#. Programmer's name for it: SDockedCtlNeedsName +#: Vcl/consts.pas:304 +msgid "Docked control must have a name" +msgstr "Angedocktes Steuerelement muß einen Namen haben." + +#. Programmer's name for it: SDockTreeRemoveError +#: Vcl/consts.pas:305 +msgid "Error removing control from dock tree" +msgstr "Fehler beim Entfernen des Steuerelements aus der Andock-Hierarchie" + +#. Programmer's name for it: SDockZoneNotFound +#: Vcl/consts.pas:306 +msgid " - Dock zone not found" +msgstr " - Andockzone nicht gefunden" + +#. Programmer's name for it: SDockZoneHasNoCtl +#: Vcl/consts.pas:307 +msgid " - Dock zone has no control" +msgstr " - Andockzone besitzt kein Steuerelement" + +#. Programmer's name for it: SAllCommands +#: Vcl/consts.pas:309 +msgid "All Commands" +msgstr "Alle Befehle" + +#. Programmer's name for it: SDuplicateItem +#: Vcl/consts.pas:311 +msgid "List does not allow duplicates ($0%x)" +msgstr "Liste gestattet keine doppelten Einträge ($0%x)" + +#. Programmer's name for it: SDuplicatePropertyCategory +#: Vcl/consts.pas:313 +msgid "A property category called %s already exists" +msgstr "Eine Eigenschaftskategorie mit Namen %s gibt es bereits" + +#. Programmer's name for it: SUnknownPropertyCategory +#: Vcl/consts.pas:314 +msgid "Property category does not exist (%s)" +msgstr "Eigenschaftskategorie existiert nicht (%s)" + +#. Programmer's name for it: SActionCategoryName +#: Vcl/consts.pas:316 +msgid "Action" +msgstr "Aktion" + +#. Programmer's name for it: SActionCategoryDesc +#: Vcl/consts.pas:317 +msgid "Action properties and/or events" +msgstr "Aktionen Eigenschaften/Ereignisse" + +#. Programmer's name for it: SDataCategoryName +#: Vcl/consts.pas:318 +msgid "Data" +msgstr "Daten" + +#. Programmer's name for it: SDataCategoryDesc +#: Vcl/consts.pas:319 +msgid "Data properties and/or events" +msgstr "Dateneigenschaften und/oder -ereignisse" + +#. Programmer's name for it: SDatabaseCategoryName +#: Vcl/consts.pas:320 +msgid "Database" +msgstr "Datenbank" + +#. Programmer's name for it: SDatabaseCategoryDesc +#: Vcl/consts.pas:321 +msgid "Database and Data Aware properties and/or events" +msgstr "Daten- und datenbankbezogene Eigenschaften/Ereignisse" + +#. Programmer's name for it: SDragNDropCategoryName +#: Vcl/consts.pas:322 +msgid "Drag, Drop and Docking" +msgstr "Drag, Drop und Docking" + +#. Programmer's name for it: SDragNDropCategoryDesc +#: Vcl/consts.pas:323 +msgid "Drag, Drop and Docking properties and/or events" +msgstr "Eigenschaften/Ereignisse zu Drag, Drop und Docking" + +#. Programmer's name for it: SHelpCategoryName +#: Vcl/consts.pas:324 +msgid "Help and Hints" +msgstr "Hilfe und Hinweise" + +#. Programmer's name for it: SHelpCategoryDesc +#: Vcl/consts.pas:325 +msgid "Help and Hint properties and/or events" +msgstr "Eigenschaften/Ereignisse zu: Hilfe und Hinweise" + +#. Programmer's name for it: SLayoutCategoryName +#: Vcl/consts.pas:326 +msgid "Layout" +msgstr "Layout" + +#. Programmer's name for it: SLayoutCategoryDesc +#: Vcl/consts.pas:327 +msgid "Layout properties and/or events" +msgstr "Layout Eigenschaften/Ereignisse" + +#. Programmer's name for it: SLegacyCategoryName +#: Vcl/consts.pas:328 +msgid "Legacy" +msgstr "Legacy" + +#. Programmer's name for it: SLegacyCategoryDesc +#: Vcl/consts.pas:329 +msgid "Legacy properties and/or events" +msgstr "Vererbungsrelevante Eigenschaften/Ereignisse" + +#. Programmer's name for it: SLinkageCategoryName +#: Vcl/consts.pas:330 +msgid "Linkage" +msgstr "Linkage" + +#. Programmer's name for it: SLinkageCategoryDesc +#: Vcl/consts.pas:331 +msgid "Linkage properties and/or events" +msgstr "Verbindungsbezogene Eigenschaften/Ereignisse" + +#. Programmer's name for it: SLocaleCategoryName +#: Vcl/consts.pas:332 +msgid "Locale" +msgstr "Länderkennung" + +#. Programmer's name for it: SLocaleCategoryDesc +#: Vcl/consts.pas:333 +msgid "Locale properties and/or events" +msgstr "Lokale Eigenschaften/Ereignisse" + +#. Programmer's name for it: SLocalizableCategoryName +#: Vcl/consts.pas:334 +msgid "Localizable" +msgstr "Übersetzungsrelevant" + +#. Programmer's name for it: SLocalizableCategoryDesc +#: Vcl/consts.pas:335 +msgid "Localizable properties and/or events" +msgstr "Lokalisierbare Eigenschaften/Ereignisse" + +#. Programmer's name for it: SMiscellaneousCategoryName +#: Vcl/consts.pas:336 +msgid "Miscellaneous" +msgstr "Verschiedene" + +#. Programmer's name for it: SMiscellaneousCategoryDesc +#: Vcl/consts.pas:337 +msgid "Miscellaneous properties and/or events" +msgstr "Sonstige Eigenschaften/Ereignisse" + +#. Programmer's name for it: SVisualCategoryName +#: Vcl/consts.pas:338 +msgid "Visual" +msgstr "Visuell" + +#. Programmer's name for it: SVisualCategoryDesc +#: Vcl/consts.pas:339 +msgid "Visual properties and/or events" +msgstr "Visuelle Eigenschaften/Ereignisse" + +#. Programmer's name for it: SInputCategoryName +#: Vcl/consts.pas:340 +msgid "Input" +msgstr "Eingabe" + +#. Programmer's name for it: SInputCategoryDesc +#: Vcl/consts.pas:341 +msgid "Input properties and/or events" +msgstr "Eingabebezogene Eigenschaften/Ereignisse" + +#. Programmer's name for it: SInvalidMask +#: Vcl/consts.pas:343 +msgid "'%s' is an invalid mask at (%d)" +msgstr "'%s' ist eine ungültige Maske für (%d)" + +#. Programmer's name for it: SInvalidFilter +#: Vcl/consts.pas:344 +msgid "Property filters may only be name, class or type based (%d:%d)" +msgstr "" +"Eigenschaftsfilter dürfen nur auf Name, Klasse oder Typ basieren (%d:%d)" + +#. Programmer's name for it: SInvalidCategory +#: Vcl/consts.pas:345 +msgid "Categories must define their own name and description" +msgstr "Kategorien müssen ihre eigenen Namen und Beschreibung definieren" + +#. Programmer's name for it: sOperationNotAllowed +#: Vcl/consts.pas:347 +msgid "Operation not allowed while dispatching application events" +msgstr "" +"Operation bei der Weiterleitung von Anwendungsereignissen nicht gestattet" + +#. Programmer's name for it: sInvalidClassReference +#: Vcl/ctlpanel.pas:129 +msgid "Invalid class reference for TAppletApplication" +msgstr "Ungültige Klassenreferenz für TAppletApplication" + +#. Programmer's name for it: SInvalidFieldSize +#: Vcl/dbconsts.pas:15 +msgid "Invalid field size" +msgstr "Ungültige Feldgröße" + +#. Programmer's name for it: SInvalidFieldKind +#: Vcl/dbconsts.pas:16 +msgid "Invalid FieldKind" +msgstr "FieldKind ungültig" + +#. Programmer's name for it: SInvalidFieldRegistration +#: Vcl/dbconsts.pas:17 +msgid "Invalid field registration" +msgstr "Ungültige Feldregistrierung" + +#. Programmer's name for it: SUnknownFieldType +#: Vcl/dbconsts.pas:18 +msgid "Field '%s' is of an unknown type" +msgstr "Typ für Feld '%s' ist unbekannt" + +#. Programmer's name for it: SFieldNameMissing +#: Vcl/dbconsts.pas:19 +msgid "Field name missing" +msgstr "Feldname fehlt" + +#. Programmer's name for it: SDuplicateFieldName +#: Vcl/dbconsts.pas:20 +msgid "Duplicate field name '%s'" +msgstr "Doppelter Feldname '%s'" + +#. Programmer's name for it: SFieldNotFound +#: Vcl/dbconsts.pas:21 +msgid "Field '%s' not found" +msgstr "Das Feld '%s' wurde nicht gefunden" + +#. Programmer's name for it: SFieldAccessError +#: Vcl/dbconsts.pas:22 +msgid "Cannot access field '%s' as type %s" +msgstr "Feld '%s' kann nicht als Typ %s angesprochen werden" + +#. Programmer's name for it: SFieldValueError +#: Vcl/dbconsts.pas:23 +msgid "Invalid value for field '%s'" +msgstr "Ungültiger Wert für Feld '%s'" + +#. Programmer's name for it: SFieldRangeError +#: Vcl/dbconsts.pas:24 +msgid "%g is not a valid value for field '%s'. The allowed range is %g to %g" +msgstr "" +"%g ist kein gültiger Wert für das Feld '%s'. Der zulässige Bereich ist %g " +"bis %g" + +#. Programmer's name for it: SInvalidIntegerValue +#: Vcl/dbconsts.pas:25 +msgid "'%s' is not a valid integer value for field '%s'" +msgstr "'%s' ist kein gültiger Integerwert für Feld '%s'" + +#. Programmer's name for it: SInvalidBoolValue +#: Vcl/dbconsts.pas:26 +msgid "'%s' is not a valid boolean value for field '%s'" +msgstr "'%s' ist kein gültiger boolescher Wert für Feld '%s'" + +#. Programmer's name for it: SInvalidFloatValue +#: Vcl/dbconsts.pas:27 +msgid "'%s' is not a valid floating point value for field '%s'" +msgstr "'%s' ist kein gültiger Fließkommawert für Feld '%s'" + +#. Programmer's name for it: SFieldTypeMismatch +#: Vcl/dbconsts.pas:28 +msgid "Type mismatch for field '%s', expecting: %s actual: %s" +msgstr "Unterschiedliche Typen für Feld '%s'; erwartet: %s, gefunden: %s" + +#. Programmer's name for it: SFieldSizeMismatch +#: Vcl/dbconsts.pas:29 +msgid "Size mismatch for field '%s', expecting: %d actual: %d" +msgstr "Unterschiedliche Größe für Feld '%s'; erwartet: %d, gefunden: %d" + +#. Programmer's name for it: SInvalidVarByteArray +#: Vcl/dbconsts.pas:30 +msgid "Invalid variant type or size for field '%s'" +msgstr "Variant-Typ oder -größe für Feld '%s' ist ungültig" + +#. Programmer's name for it: SFieldOutOfRange +#: Vcl/dbconsts.pas:31 +msgid "Value of field '%s' is out of range" +msgstr "Wert des Feldes '%s' ist außerhalb des zulässigen Bereichs" + +#. Programmer's name for it: SBCDOverflow +#: Vcl/dbconsts.pas:32 +msgid "(Overflow)" +msgstr "(Überlauf)" + +#. Programmer's name for it: SFieldRequired +#: Vcl/dbconsts.pas:33 +msgid "Field '%s' must have a value" +msgstr "Feld '%s' muss einen Wert haben" + +#. Programmer's name for it: SDataSetMissing +#: Vcl/dbconsts.pas:34 +msgid "Field '%s' has no dataset" +msgstr "Feld '%s' hat keine Datenmenge" + +#. Programmer's name for it: SInvalidCalcType +#: Vcl/dbconsts.pas:35 +msgid "Field '%s' cannot be a calculated or lookup field" +msgstr "Feld '%s' kann kein berechnetes oder Nachschlage-Feld sein" + +#. Programmer's name for it: SFieldReadOnly +#: Vcl/dbconsts.pas:36 +msgid "Field '%s' cannot be modified" +msgstr "Feld '%s' kann nicht verändert werden" + +#. Programmer's name for it: SFieldIndexError +#: Vcl/dbconsts.pas:37 +msgid "Field index out of range" +msgstr "Feldindex außerhalb des gültigen Bereichs" + +#. Programmer's name for it: SNoFieldIndexes +#: Vcl/dbconsts.pas:38 +msgid "No index currently active" +msgstr "Es ist momentan kein Index aktiv" + +#. Programmer's name for it: SNotIndexField +#: Vcl/dbconsts.pas:39 +msgid "Field '%s' is not indexed and cannot be modified" +msgstr "Feld '%s' ist nicht indiziert und kann nicht verändert werden" + +#. Programmer's name for it: SIndexFieldMissing +#: Vcl/dbconsts.pas:40 +msgid "Cannot access index field '%s'" +msgstr "Zugriff auf Indexfeld '%s' nicht möglich" + +#. Programmer's name for it: SDuplicateIndexName +#: Vcl/dbconsts.pas:41 +msgid "Duplicate index name '%s'" +msgstr "Doppelter Indexname '%s'" + +#. Programmer's name for it: SNoIndexForFields +#: Vcl/dbconsts.pas:42 +msgid "No index for fields '%s'" +msgstr "Kein Index für die Felder '%s' vorhanden" + +#. Programmer's name for it: SIndexNotFound +#: Vcl/dbconsts.pas:43 +msgid "Index '%s' not found" +msgstr "Index '%s' wurde nicht gefunden" + +#. Programmer's name for it: SDuplicateName +#: Vcl/dbconsts.pas:44 +msgid "Duplicate name '%s' in %s" +msgstr "Doppelter Name '%s' in %s" + +#. Programmer's name for it: SCircularDataLink +#: Vcl/dbconsts.pas:45 +msgid "Circular datalinks are not allowed" +msgstr "Zirkuläre Datenverbindungen sind nicht erlaubt" + +#. Programmer's name for it: SLookupInfoError +#: Vcl/dbconsts.pas:46 +msgid "Lookup information for field '%s' is incomplete" +msgstr "Lookup-Information für Feld '%s' ist unvollständig" + +#. Programmer's name for it: SDataSourceChange +#: Vcl/dbconsts.pas:47 +msgid "DataSource cannot be changed" +msgstr "DataSource kann nicht geändert werden" + +#. Programmer's name for it: SNoNestedMasterSource +#: Vcl/dbconsts.pas:48 +msgid "Nested datasets cannot have a MasterSource" +msgstr "Bei verschachtelten Datenmengen ist MasterSource nicht zulässig" + +#. Programmer's name for it: SDataSetOpen +#: Vcl/dbconsts.pas:49 +msgid "Cannot perform this operation on an open dataset" +msgstr "Operation bei geöffneter Datenmenge nicht ausführbar" + +#. Programmer's name for it: SNotEditing +#: Vcl/dbconsts.pas:50 +msgid "Dataset not in edit or insert mode" +msgstr "Datenmenge weder im Editier- noch im Einfügemodus" + +#. Programmer's name for it: SDataSetClosed +#: Vcl/dbconsts.pas:51 +msgid "Cannot perform this operation on a closed dataset" +msgstr "Operation bei geschlossener Datenmenge nicht ausführbar" + +#. Programmer's name for it: SDataSetEmpty +#: Vcl/dbconsts.pas:52 +msgid "Cannot perform this operation on an empty dataset" +msgstr "Operation bei leerer Datenmenge nicht ausführbar" + +#. Programmer's name for it: SDataSetReadOnly +#: Vcl/dbconsts.pas:53 +msgid "Cannot modify a read-only dataset" +msgstr "Eine Datenmenge, die nur zum Lesen ist, kann nicht geändert werden" + +#. Programmer's name for it: SNestedDataSetClass +#: Vcl/dbconsts.pas:54 +msgid "Nested dataset must inherit from %s" +msgstr "Verschachtelte Datenmengen müssen von %s vererbt sein" + +#. Programmer's name for it: SExprTermination +#: Vcl/dbconsts.pas:55 +msgid "Filter expression incorrectly terminated" +msgstr "Filterausdruck fehlerhaft abgeschlossen" + +#. Programmer's name for it: SExprNameError +#: Vcl/dbconsts.pas:56 +msgid "Unterminated field name" +msgstr "Nicht begrenzter Feldname" + +#. Programmer's name for it: SExprStringError +#: Vcl/dbconsts.pas:57 +msgid "Unterminated string constant" +msgstr "Nicht begrenzte String-Konstante" + +#. Programmer's name for it: SExprInvalidChar +#: Vcl/dbconsts.pas:58 +msgid "Invalid filter expression character: '%s'" +msgstr "Ungültiges Zeichen in Filterausdruck: '%s'" + +#. Programmer's name for it: SExprNoLParen +#: Vcl/dbconsts.pas:59 +msgid "'(' expected but %s found" +msgstr "'(' erwartet, aber %s vorgefunden" + +#. Programmer's name for it: SExprNoRParen +#: Vcl/dbconsts.pas:60 +msgid "')' expected but %s found" +msgstr "')' erwartet, jedoch %s vorgefunden" + +#. Programmer's name for it: SExprNoRParenOrComma +#: Vcl/dbconsts.pas:61 +msgid "')' or ',' expected but %s found" +msgstr "')' oder ',' erwartet, jedoch %s vorgefunden" + +#. Programmer's name for it: SExprExpected +#: Vcl/dbconsts.pas:62 +msgid "Expression expected but %s found" +msgstr "Ausdruck erwartet, jedoch %s vorgefunden" + +#. Programmer's name for it: SExprBadField +#: Vcl/dbconsts.pas:63 +msgid "Field '%s' cannot be used in a filter expression" +msgstr "Feld '%s' kann nicht in einem Filterausdruck verwendet werden" + +#. Programmer's name for it: SExprBadNullTest +#: Vcl/dbconsts.pas:64 +msgid "NULL only allowed with '=' and '<>'" +msgstr "NULL ist nur mit '=' und '<>' erlaubt" + +#. Programmer's name for it: SExprRangeError +#: Vcl/dbconsts.pas:65 +msgid "Constant out of range" +msgstr "Konstante außerhalb des zulässigen Wertebereichs" + +#. Programmer's name for it: SExprNotBoolean +#: Vcl/dbconsts.pas:66 +msgid "Field '%s' is not of type Boolean" +msgstr "Feld '%s' ist kein boolescher Typ" + +#. Programmer's name for it: SExprIncorrect +#: Vcl/dbconsts.pas:67 +msgid "Incorrectly formed filter expression" +msgstr "Ungültiger Filterausdruck" + +#. Programmer's name for it: SExprNothing +#: Vcl/dbconsts.pas:68 +msgid "nothing" +msgstr "leer" + +#. Programmer's name for it: SExprTypeMis +#: Vcl/dbconsts.pas:69 +msgid "Type mismatch in expression" +msgstr "Fehlende Typübereinstimmung im Ausdruck" + +#. Programmer's name for it: SExprBadScope +#: Vcl/dbconsts.pas:70 +msgid "Operation cannot mix aggregate value with record-varying value" +msgstr "" +"Die Operation kann keine Zusammenfassungswerte mit Datensatzwerten mischen" + +#. Programmer's name for it: SExprNoArith +#: Vcl/dbconsts.pas:71 +msgid "Arithmetic in filter expressions not supported" +msgstr "Arithmetische Filterausdrücke werden nicht unterstützt" + +#. Programmer's name for it: SExprNotAgg +#: Vcl/dbconsts.pas:72 +msgid "Expression is not an aggregate expression" +msgstr "Der Ausdruck ist kein Aggregat-Ausdruck" + +#. Programmer's name for it: SExprBadConst +#: Vcl/dbconsts.pas:73 +msgid "Constant is not correct type %s" +msgstr "Die Konstante ist nicht vom richtigen Typ %s" + +#. Programmer's name for it: SExprNoAggFilter +#: Vcl/dbconsts.pas:74 +msgid "Aggregate expressions not allowed in filters" +msgstr "In Filtern sind keine Aggregationsausdrücke erlaubt" + +#. Programmer's name for it: SExprEmptyInList +#: Vcl/dbconsts.pas:75 +msgid "IN predicate list may not be empty" +msgstr "Die IN-Liste darf nicht leer bleiben" + +#. Programmer's name for it: SInvalidKeywordUse +#: Vcl/dbconsts.pas:76 +msgid "Invalid use of keyword" +msgstr "Ungültige Verwendung eines Schlüsselworts" + +#. Programmer's name for it: SParameterNotFound +#: Vcl/dbconsts.pas:79 +msgid "Parameter '%s' not found" +msgstr "Parameter '%s' nicht gefunden" + +#. Programmer's name for it: SInvalidVersion +#: Vcl/dbconsts.pas:80 +msgid "Unable to load bind parameters" +msgstr "Bind-Parameter können nicht geladen werden" + +#. Programmer's name for it: SParamTooBig +#: Vcl/dbconsts.pas:81 +msgid "Parameter '%s', cannot save data larger than %d bytes" +msgstr "" +"Parameter '%s': Daten, die größer sind als %d Byte, können nicht gespeichert " +"werden" + +#. Programmer's name for it: SBadFieldType +#: Vcl/dbconsts.pas:82 +msgid "Field '%s' is of an unsupported type" +msgstr "Der Typ von Feld '%s' wird nicht unterstützt" + +#. Programmer's name for it: SAggActive +#: Vcl/dbconsts.pas:83 +msgid "Property may not be modified while aggregate is active" +msgstr "" +"Die Eigenschaft kann nicht geändert werden, während die Aggregatfunktion " +"aktiv ist" + +#. Programmer's name for it: SProviderSQLNotSupported +#: Vcl/dbconsts.pas:84 +msgid "SQL not supported: %s" +msgstr "SQL nicht unterstützt: %s" + +#. Programmer's name for it: SProviderExecuteNotSupported +#: Vcl/dbconsts.pas:85 +msgid "Execute not supported: %s" +msgstr "Ausführung nicht unterstützt: %s" + +#. Programmer's name for it: SExprNoAggOnCalcs +#: Vcl/dbconsts.pas:86 +msgid "" +"Field '%s' is not the correct type of calculated field to be used in an " +"aggregate, use an internalcalc" +msgstr "" +"Feld '%s' ist nicht der korrekte Typ eines berechneten Feldes für eine " +"Aggregierung; verwenden Sie internalcalc" + +#. Programmer's name for it: SRecordChanged +#: Vcl/dbconsts.pas:87 +msgid "Record changed by another user" +msgstr "Der Datensatz wurde von einem anderen Anwender geändert" + +#. Programmer's name for it: SFirstRecord +#: Vcl/dbconsts.pas:90 +msgid "First record" +msgstr "Erster Datensatz" + +#. Programmer's name for it: SPriorRecord +#: Vcl/dbconsts.pas:91 +msgid "Prior record" +msgstr "Vorheriger Datensatz" + +#. Programmer's name for it: SNextRecord +#: Vcl/dbconsts.pas:92 +msgid "Next record" +msgstr "Nächster Datensatz" + +#. Programmer's name for it: SLastRecord +#: Vcl/dbconsts.pas:93 +msgid "Last record" +msgstr "Letzter Datensatz" + +#. Programmer's name for it: SInsertRecord +#: Vcl/dbconsts.pas:94 +msgid "Insert record" +msgstr "Datensatz einfügen" + +#. Programmer's name for it: SDeleteRecord +#: Vcl/dbconsts.pas:95 +msgid "Delete record" +msgstr "Datensatz löschen" + +#. Programmer's name for it: SEditRecord +#: Vcl/dbconsts.pas:96 +msgid "Edit record" +msgstr "Datensatz bearbeiten" + +#. Programmer's name for it: SPostEdit +#: Vcl/dbconsts.pas:97 +msgid "Post edit" +msgstr "Übernehmen" + +#. Programmer's name for it: SCancelEdit +#: Vcl/dbconsts.pas:98 +msgid "Cancel edit" +msgstr "Bearbeiten abbrechen" + +#. Programmer's name for it: SRefreshRecord +#: Vcl/dbconsts.pas:99 +msgid "Refresh data" +msgstr "Daten aktualisieren" + +#. Programmer's name for it: SDeleteRecordQuestion +#: Vcl/dbconsts.pas:100 +msgid "Delete record?" +msgstr "Datensatz löschen?" + +#. Programmer's name for it: SDeleteMultipleRecordsQuestion +#: Vcl/dbconsts.pas:101 +msgid "Delete all selected records?" +msgstr "Alle markierten Datensätze löschen?" + +#. Programmer's name for it: SRecordNotFound +#: Vcl/dbconsts.pas:102 Vcl/midconst.pas:56 +msgid "Record not found" +msgstr "Datensatz nicht gefunden" + +#. Programmer's name for it: SDataSourceFixed +#: Vcl/dbconsts.pas:103 +msgid "Operation not allowed in a DBCtrlGrid" +msgstr "Operation in einem DBCtrlGrid nicht erlaubt" + +#. Programmer's name for it: SNotReplicatable +#: Vcl/dbconsts.pas:104 +msgid "Control cannot be used in a DBCtrlGrid" +msgstr "Element kann in einem DBCtrlGrid nicht verwendet werden" + +#. Programmer's name for it: SPropDefByLookup +#: Vcl/dbconsts.pas:105 +msgid "Property already defined by lookup field" +msgstr "Eigenschaft bereits durch Lookup-Feld definiert" + +#. Programmer's name for it: STooManyColumns +#: Vcl/dbconsts.pas:106 +msgid "Grid requested to display more than 256 columns" +msgstr "Gitter soll mehr als 256 Spalten darstellen" + +#. Programmer's name for it: SRemoteLogin +#: Vcl/dbconsts.pas:109 +msgid "Remote Login" +msgstr "Externe Anmeldung" + +#. Programmer's name for it: SDataBindings +#: Vcl/dbconsts.pas:112 +msgid "Data Bindings..." +msgstr "Datenbindungen..." + +#. Programmer's name for it: SIBTransactionEditor +#: Vcl/ib.pas:156 +msgid "&Transaction Editor..." +msgstr "Transa&ktions-Editor..." + +#. Programmer's name for it: SDatabaseFilter +#: Vcl/ib.pas:157 +msgid "Database Files (*.gdb)|*.gdb|All files (*.*)|*.*" +msgstr "Datenbank-Dateien (*.gdb)|*.gdb|Alle Dateien (*.*)|*.*" + +#. Programmer's name for it: SCommitTransaction +#: Vcl/ib.pas:159 +msgid "Transaction is currently Active. Rollback and continue?" +msgstr "Es ist gerade eine Transaktion aktiv. Zurücksetzen und weitermachen?" + +#. Programmer's name for it: SUnknownError +#: Vcl/ib.pas:168 +msgid "Unknown error" +msgstr "Unbekannter Fehler." + +#. Programmer's name for it: SInterBaseMissing +#: Vcl/ib.pas:169 +msgid "" +"InterBase library gds32.dll not found in the path. Please install InterBase " +"to use this functionality" +msgstr "InterBase-DLL gds32.dll wurde im Pfad nicht gefunden" + +#. Programmer's name for it: SInterBaseInstallMissing +#: Vcl/ib.pas:170 +msgid "" +"InterBase Install DLL ibinstall.dll not found in the path. Please install " +"InterBase 6 to use this functionality" +msgstr "" +"Die InterBase-Installations-DLL ibinstall.dll wurde im Pfad nicht gefunden" + +#. Programmer's name for it: SIB60feature +#: Vcl/ib.pas:171 +msgid "" +"%s is an InterBase6 function. Please upgrade to InterBase6 to use this " +"functonality" +msgstr "" +"%s ist eine Funktion von InterBase 6. Um diese Funktionalität zu nutzen, " +"müssen Sie auf IB6 updaten" + +#. Programmer's name for it: SNotSupported +#: Vcl/ib.pas:172 +msgid "Unsupported feature" +msgstr "Nicht unterstütztes Merkmal." + +#. Programmer's name for it: SNotPermitted +#: Vcl/ib.pas:173 +msgid "Not permitted" +msgstr "Nicht gestattet." + +#. Programmer's name for it: SFileAccessError +#: Vcl/ib.pas:174 +msgid "Temporary file access error" +msgstr "Zugriffsfehler bei temporären Dateien." + +#. Programmer's name for it: SConnectionTimeout +#: Vcl/ib.pas:175 +msgid "Database connection timed out" +msgstr "Zeitüberschreitung bei Datenbankverbindung." + +#. Programmer's name for it: SCannotSetDatabase +#: Vcl/ib.pas:176 +msgid "Cannot set database" +msgstr "Datenbank kann nicht gesetzt werden." + +#. Programmer's name for it: SCannotSetTransaction +#: Vcl/ib.pas:177 +msgid "Cannot set transaction" +msgstr "Transaktion kann nicht gesetzt werden." + +#. Programmer's name for it: SOperationCancelled +#: Vcl/ib.pas:178 +msgid "Operation cancelled at user's request" +msgstr "Die Operation wurde auf Anforderung des Anwenders abgebrochen." + +#. Programmer's name for it: SDPBConstantNotSupported +#: Vcl/ib.pas:179 +msgid "DPB Constant (isc_dpb_%s) is unsupported" +msgstr "DPB-Konstante (isc_dpb_%s) wird nicht unterstützt." + +#. Programmer's name for it: SDPBConstantUnknown +#: Vcl/ib.pas:180 +msgid "DPB Constant (%d) is unknown" +msgstr "DPB-Konstante (%d) ist unbekannt." + +#. Programmer's name for it: STPBConstantNotSupported +#: Vcl/ib.pas:181 +msgid "TPB Constant (isc_tpb_%s) is unsupported" +msgstr "TPB-Konstante (isc_tpb_%s) ist nicht unterstützt." + +#. Programmer's name for it: STPBConstantUnknown +#: Vcl/ib.pas:182 +msgid "TPB Constant (%d) is unknown" +msgstr "TPB-Konstante (%d) ist unbekannt." + +#. Programmer's name for it: SDatabaseClosed +#: Vcl/ib.pas:183 +msgid "Cannot perform operation -- DB is not open" +msgstr "Operation kann nicht durchgeführt werden -- DB ist nicht offen." + +#. Programmer's name for it: SDatabaseOpen +#: Vcl/ib.pas:184 +msgid "Cannot perform operation -- DB is currently open" +msgstr "Operation kann nicht durchgeführt werden -- DB ist im Moment geöffnet." + +#. Programmer's name for it: SDatabaseNameMissing +#: Vcl/ib.pas:185 +msgid "Database name is missing" +msgstr "Der Name der Datenbank fehlt." + +#. Programmer's name for it: SNotInTransaction +#: Vcl/ib.pas:186 +msgid "Transaction is not active" +msgstr "Transaktion ist nicht aktiv." + +#. Programmer's name for it: SInTransaction +#: Vcl/ib.pas:187 +msgid "Transaction is active" +msgstr "Transaktion ist aktiv." + +#. Programmer's name for it: STimeoutNegative +#: Vcl/ib.pas:188 +msgid "Timeout values cannot be negative" +msgstr "Werte für Zeitüberschreitung dürfen nicht negativ sein." + +#. Programmer's name for it: SNoDatabasesInTransaction +#: Vcl/ib.pas:189 +msgid "No databases are listed in transaction component" +msgstr "In der Transaktionskomponente sind keine Datenbanken aufgeführt." + +#. Programmer's name for it: SUpdateWrongDB +#: Vcl/ib.pas:190 +msgid "Updating wrong database" +msgstr "Es wurde die falsche Datenbank aktualisiert." + +#. Programmer's name for it: SUpdateWrongTR +#: Vcl/ib.pas:191 +msgid "Updating wrong transaction. Unique transaction expected in set" +msgstr "" +"Aktualisierung der falschen Transaktion. In der Menge wird eine eindeutige " +"Transaktion erwartet" + +#. Programmer's name for it: SDatabaseNotAssigned +#: Vcl/ib.pas:192 +msgid "Database not assigned" +msgstr "Datenbank nicht zugewiesen." + +#. Programmer's name for it: STransactionNotAssigned +#: Vcl/ib.pas:193 +msgid "Transaction not assigned" +msgstr "Transaktion ist nicht zugewiesen." + +#. Programmer's name for it: SXSQLDAIndexOutOfRange +#: Vcl/ib.pas:194 +msgid "XSQLDA index out of range" +msgstr "XSQLDA-Index außerhalb des gültigen Bereichs." + +#. Programmer's name for it: SXSQLDANameDoesNotExist +#: Vcl/ib.pas:195 +msgid "XSQLDA name does not exist (%s)" +msgstr "XSQLDA-Name existiert nicht (%s)." + +#. Programmer's name for it: SEOF +#: Vcl/ib.pas:196 +msgid "End of file" +msgstr "Ende der Datei." + +#. Programmer's name for it: SBOF +#: Vcl/ib.pas:197 +msgid "Beginning of file" +msgstr "Beginn der Datei." + +#. Programmer's name for it: SInvalidStatementHandle +#: Vcl/ib.pas:198 +msgid "Invalid statement handle" +msgstr "Ungültiges Anweisungs-Handle." + +#. Programmer's name for it: SSQLOpen +#: Vcl/ib.pas:199 +msgid "IBSQL Open" +msgstr "IBSQL geöffnet" + +#. Programmer's name for it: SSQLClosed +#: Vcl/ib.pas:200 +msgid "IBSQL Closed" +msgstr "IBSQL geschlossen" + +#. Programmer's name for it: SDatasetOpen +#: Vcl/ib.pas:201 +msgid "Dataset open" +msgstr "Datenmenge geöffnet." + +#. Programmer's name for it: SDatasetClosed +#: Vcl/ib.pas:202 +msgid "Dataset closed" +msgstr "Datenmenge geschlossen." + +#. Programmer's name for it: SUnknownSQLDataType +#: Vcl/ib.pas:203 +msgid "Unknown SQL Data type (%d)" +msgstr "Unbekannter SQL-Datentyp (%d)." + +#. Programmer's name for it: SInvalidColumnIndex +#: Vcl/ib.pas:204 +msgid "Invalid column index (index exceeds permitted range)" +msgstr "" +"Ungültiger Spaltenindex (Der Index überschreitet den erlaubten Bereich)." + +#. Programmer's name for it: SInvalidParamColumnIndex +#: Vcl/ib.pas:205 +msgid "Invalid parameter index (index exceeds permitted range)" +msgstr "" +"Ungültiger Parameterindex (Der Index überschreitet den erlaubten Bereich)." + +#. Programmer's name for it: SInvalidDataConversion +#: Vcl/ib.pas:206 +msgid "Invalid data conversion" +msgstr "Ungültige Datenkonvertierung." + +#. Programmer's name for it: SColumnIsNotNullable +#: Vcl/ib.pas:207 +msgid "Column cannot be set to null (%s)" +msgstr "Spalte kann nicht auf null gesetzt werden (%s)" + +#. Programmer's name for it: SBlobCannotBeRead +#: Vcl/ib.pas:208 +msgid "Blob stream cannot be read" +msgstr "Blob-Stream kann nicht gelesen werden." + +#. Programmer's name for it: SBlobCannotBeWritten +#: Vcl/ib.pas:209 +msgid "Blob stream cannot be written" +msgstr "Blob-Stream kann nicht geschrieben werden." + +#. Programmer's name for it: SEmptyQuery +#: Vcl/ib.pas:210 +msgid "Empty query" +msgstr "Leere Abfrage." + +#. Programmer's name for it: SCannotOpenNonSQLSelect +#: Vcl/ib.pas:211 +msgid "Cannot \"open\" a non-select statement. Use ExecQuery" +msgstr "" +"Ein Nicht-Select-Statement kann nicht \"geöffnet\" werden. Verwenden Sie " +"ExecQuery." + +#. Programmer's name for it: SNoFieldAccess +#: Vcl/ib.pas:212 +msgid "No access to field \"%s\"" +msgstr "Kein Zugriff auf Feld \"%s\"." + +#. Programmer's name for it: SFieldReadOnly +#: Vcl/ib.pas:213 +msgid "Field \"%s\" is read-only" +msgstr "Feld \"%s\" ist schreibgeschützt." + +#. Programmer's name for it: SFieldNotFound +#: Vcl/ib.pas:214 +msgid "Field \"%s\" not found" +msgstr "Feld \"%s\" konnte nicht gefunden werden." + +#. Programmer's name for it: SNotEditing +#: Vcl/ib.pas:215 +msgid "Not editing" +msgstr "Kein Bearbeiten." + +#. Programmer's name for it: SCannotInsert +#: Vcl/ib.pas:216 +msgid "Cannot insert into dataset. (No insert query)" +msgstr "In Datenmenge kann nicht eingefügt werden. (Keine Einfüge-Abfrage)." + +#. Programmer's name for it: SCannotPost +#: Vcl/ib.pas:217 +msgid "Cannot post. (No update/insert query)" +msgstr "" +"Zurückschreiben nicht möglich. (Keine Aktualisierungs-/Einfügen-Abfrage)" + +#. Programmer's name for it: SCannotUpdate +#: Vcl/ib.pas:218 +msgid "Cannot update. (No update query)" +msgstr "Keine Aktualisierung möglich. (Keine Aktualisierungs-Abfrage)." + +#. Programmer's name for it: SCannotDelete +#: Vcl/ib.pas:219 +msgid "Cannot delete from dataset. (No delete query)" +msgstr "Aus der Datenmenge kann nichts gelöscht werden. (Keine Lösch-Abfrage)." + +#. Programmer's name for it: SCannotRefresh +#: Vcl/ib.pas:220 +msgid "Cannot refresh row. (No refresh query)" +msgstr "Zeile kann nicht aktualisiert werden. (Keine Aktualisierungs-Abfrage)." + +#. Programmer's name for it: SBufferNotSet +#: Vcl/ib.pas:221 +msgid "Buffer not set" +msgstr "Puffer nicht gesetzt." + +#. Programmer's name for it: SCircularReference +#: Vcl/ib.pas:222 +msgid "Circular references not permitted" +msgstr "Zirkuläre Verweise sind nicht gestattet." + +#. Programmer's name for it: SSQLParseError +#: Vcl/ib.pas:223 +msgid "" +"SQL Parse Error:\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"Fehler bei der SQL-Auswertung:\n" +"\n" +"%s" + +#. Programmer's name for it: SUserAbort +#: Vcl/ib.pas:224 +msgid "User abort" +msgstr "Abbruch durch Anwender." + +#. Programmer's name for it: SDataSetUniDirectional +#: Vcl/ib.pas:225 +msgid "Data set is uni-directional" +msgstr "Datenmenge ist unidirektional." + +#. Programmer's name for it: SCannotCreateSharedResource +#: Vcl/ib.pas:226 +msgid "Cannot create shared resource. (Windows error %d)" +msgstr "" +"Gemeinsam genutzte Ressource kann nicht erzeugt werden. (Windows-Fehler %d)" + +#. Programmer's name for it: SWindowsAPIError +#: Vcl/ib.pas:227 +msgid "Windows API error. (Windows error %d [$%.8x])" +msgstr "Fehler der Windows-API. (Windows-Fehler %d [$%.8x])" + +#. Programmer's name for it: SColumnListsDontMatch +#: Vcl/ib.pas:228 +msgid "Column lists do not match" +msgstr "Fehlende Überinstimmung bei Spaltenlisten." + +#. Programmer's name for it: SColumnTypesDontMatch +#: Vcl/ib.pas:229 +msgid "Column types don't match. (From index: %d; To index: %d)" +msgstr "Spaltentypen stimmen nicht überein. (Von Index: %d; Zu Index: %d)" + +#. Programmer's name for it: SCantEndSharedTransaction +#: Vcl/ib.pas:231 +msgid "" +"Can't end a shared transaction unless it is forced and equal to the " +"transaction's TimeoutAction" +msgstr "" +"Eine gemeinsame Transaktion kann nicht beendet werden, außer es wird " +"erzwungen und ist gleich der TimeOutAction der Transaktion." + +#. Programmer's name for it: SFieldUnsupportedType +#: Vcl/ib.pas:232 +msgid "Unsupported Field Type" +msgstr "Nicht unterstützter Feldtyp" + +#. Programmer's name for it: SCircularDataLink +#: Vcl/ib.pas:233 +msgid "Circular DataLink Reference" +msgstr "Zirkuläre DataLink-Verweis" + +#. Programmer's name for it: SEmptySQLStatement +#: Vcl/ib.pas:234 +msgid "Empty SQL Statement" +msgstr "Leere SQL-Anweisung." + +#. Programmer's name for it: SIsASelectStatement +#: Vcl/ib.pas:235 +msgid "use Open for a Select Statement" +msgstr "Verwenden Sie Open für eine Select-Anweisung" + +#. Programmer's name for it: SRequiredParamNotSet +#: Vcl/ib.pas:236 +msgid "Required Param value not set" +msgstr "Wert für Required Param nicht gesetzt" + +#. Programmer's name for it: SNoStoredProcName +#: Vcl/ib.pas:237 +msgid "No Stored Procedure Name assigned" +msgstr "Stored Procedure wurde kein Name zugewiesen" + +#. Programmer's name for it: SIsAExecuteProcedure +#: Vcl/ib.pas:238 +msgid "use ExecProc for Procedure; use TQuery for Select procedures" +msgstr "" +"Verwenden Sie ExecProc für Prozeduren; verwenden SieTQuery für Select-" +"Prozeduren" + +#. Programmer's name for it: SUpdateFailed +#: Vcl/ib.pas:239 +msgid "Update Failed" +msgstr "Aktualisierung nicht erfolgreich" + +#. Programmer's name for it: SNotCachedUpdates +#: Vcl/ib.pas:240 +msgid "CachedUpdates not enabled" +msgstr "CachedUpdates ist nicht aktiviert" + +#. Programmer's name for it: SNotLiveRequest +#: Vcl/ib.pas:241 +msgid "Request is not live - cannot modify" +msgstr "Die Anforderung ist nicht 'live' - Änderung nicht möglich." + +#. Programmer's name for it: SNoProvider +#: Vcl/ib.pas:242 +msgid "No Provider" +msgstr "Kein Provider" + +#. Programmer's name for it: SNoRecordsAffected +#: Vcl/ib.pas:243 +msgid "No Records Affected" +msgstr "Keine Datensätze betroffen" + +#. Programmer's name for it: SNoTableName +#: Vcl/ib.pas:244 +msgid "No Table Name assigned" +msgstr "Kein Tabellenname zugewiesen" + +#. Programmer's name for it: SCannotCreatePrimaryIndex +#: Vcl/ib.pas:245 +msgid "Cannot Create Primary Index; are created automatically" +msgstr "" +"Primärindizes können nicht erzeugt werden, da sie automatisch erzeugt werden" + +#. Programmer's name for it: SCannotDropSystemIndex +#: Vcl/ib.pas:246 +msgid "Cannot Drop System Index" +msgstr "Systemindex kann nicht entfernt werden" + +#. Programmer's name for it: STableNameMismatch +#: Vcl/ib.pas:247 +msgid "Table Name Mismatch" +msgstr "Fehlende Übereinstimmung bei Tabellennamen" + +#. Programmer's name for it: SIndexFieldMissing +#: Vcl/ib.pas:248 +msgid "Index Field Missing" +msgstr "Indexfeld fehlt" + +#. Programmer's name for it: SInvalidCancellation +#: Vcl/ib.pas:249 +msgid "Cannot Cancel events while processing" +msgstr "Während deren Bearbeitung können Ereignisse nicht abgebrochen werden" + +#. Programmer's name for it: SInvalidEvent +#: Vcl/ib.pas:250 +msgid "Invalid Event" +msgstr "Ungültiges Ereignis" + +#. Programmer's name for it: SMaximumEvents +#: Vcl/ib.pas:251 +msgid "Exceded Maximum Event limits" +msgstr "Das Maximum an Ereignissen wurde überschritten" + +#. Programmer's name for it: SNoEventsRegistered +#: Vcl/ib.pas:252 +msgid "No Events Registered" +msgstr "Es sind keine Ereignisse registriert" + +#. Programmer's name for it: SInvalidQueueing +#: Vcl/ib.pas:253 +msgid "Invalid Queueing" +msgstr "Ungültiges Queueing" + +#. Programmer's name for it: SInvalidRegistration +#: Vcl/ib.pas:254 +msgid "Invalid Registration" +msgstr "Ungültige Registrierung" + +#. Programmer's name for it: SInvalidBatchMove +#: Vcl/ib.pas:255 +msgid "Invalid Batch Move" +msgstr "Ungültige Batch-Operation" + +#. Programmer's name for it: SSQLDialectInvalid +#: Vcl/ib.pas:256 +msgid "SQL Dialect Invalid" +msgstr "Ungültiger SQL-Dialekt" + +#. Programmer's name for it: SSPBConstantNotSupported +#: Vcl/ib.pas:257 +msgid "SPB Constant Not supported" +msgstr "SPB-Konstante nicht unterstützt" + +#. Programmer's name for it: SSPBConstantUnknown +#: Vcl/ib.pas:258 +msgid "SPB Constant Unknown" +msgstr "SPB-Konstante unbekannt" + +#. Programmer's name for it: SServiceActive +#: Vcl/ib.pas:259 +msgid "Cannot perform operation -- service is not attached" +msgstr "" +"Operation kann nicht durchgeführt werden -- Es ist kein Service verbunden." + +#. Programmer's name for it: SServiceInActive +#: Vcl/ib.pas:260 +msgid "Cannot perform operation -- service is attached" +msgstr "Operation kann nicht durchgeführt werden -- Ein Service ist verbunden." + +#. Programmer's name for it: SServerNameMissing +#: Vcl/ib.pas:261 +msgid "Server Name Missing" +msgstr "Server-Name fehlt" + +#. Programmer's name for it: SQueryParamsError +#: Vcl/ib.pas:262 +msgid "Query Parameters missing or incorrect" +msgstr "Abfrageparameter fehlen oder sind nicht korrekt" + +#. Programmer's name for it: SStartParamsError +#: Vcl/ib.pas:263 +msgid "start Parameters missing or incorrect" +msgstr "start-Parameter fehlen oder sind nicht korrekt" + +#. Programmer's name for it: SOutputParsingError +#: Vcl/ib.pas:264 +msgid "Unexpected Output buffer value" +msgstr "Unerwarteter Wert für Ausgabepuffer" + +#. Programmer's name for it: SUseSpecificProcedures +#: Vcl/ib.pas:265 +msgid "" +"Generic ServiceStart not applicable: Use Specific Procedures to set " +"configuration params" +msgstr "" +"Generisches ServiceStart ist hier nicht anwendbar: Verwenden Sie spezifische " +"Prozeduren, um die Konfigurationsparameter zu setzen." + +#. Programmer's name for it: SSQLMonitorAlreadyPresent +#: Vcl/ib.pas:266 +msgid "SQL Monitor Instance is already present" +msgstr "Es gibt schon eine Instanz des SQL-Monitor" + +#. Programmer's name for it: SEOFInComment +#: Vcl/ibsql.pas:24 +msgid "EOF in comment detected" +msgstr "EOF im Kommentar gefunden" + +#. Programmer's name for it: SEOFInString +#: Vcl/ibsql.pas:25 +msgid "EOF in string detected" +msgstr "EOF im String gefunden" + +#. Programmer's name for it: SParamNameExpected +#: Vcl/ibsql.pas:26 +msgid "Parameter name expected" +msgstr "Parametername erwartet" + +#. Programmer's name for it: SCantPrintValue +#: Vcl/ibsqlmonitor.pas:24 +msgid "Cannot print value" +msgstr "Wert kann nicht gedruckt werden" + +#. Programmer's name for it: SEOFReached +#: Vcl/ibsqlmonitor.pas:25 +msgid "SEOFReached" +msgstr "SEOFReached" + +#. Programmer's name for it: SProviderNotExported +#: Vcl/midconst.pas:33 +msgid "Provider not exported: %s" +msgstr "Der Provider wurde nicht exportiert: %s" + +#. Programmer's name for it: SNoDataProvider +#: Vcl/midconst.pas:36 +msgid "Missing data provider or data packet" +msgstr "Fehlender Daten-Provider oder Datenpaket" + +#. Programmer's name for it: SInvalidDataPacket +#: Vcl/midconst.pas:37 +msgid "Invalid data packet" +msgstr "Ungültiges Datenpaket" + +#. Programmer's name for it: SRefreshError +#: Vcl/midconst.pas:38 +msgid "Must apply updates before refreshing data" +msgstr "" +"Die Änderungen müssen vor der Aktualisierung der Daten übernommen werden" + +#. Programmer's name for it: SProviderInvalid +#: Vcl/midconst.pas:39 +msgid "Invalid provider. Provider was freed by the application server" +msgstr "" +"Ungültiger Provider. Der Provider wurde bereits vom Anwendungsserver entladen" + +#. Programmer's name for it: SServerNameBlank +#: Vcl/midconst.pas:40 +msgid "Cannot connect, %s must contain a valid ServerName or ServerGUID" +msgstr "" +"Es kann keine Verbindung hergestellt werden; %s muss einen gültigen Server-" +"Namen oder eine ServerGUID enthalten" + +#. Programmer's name for it: SRepositoryIdBlank +#: Vcl/midconst.pas:41 +msgid "Cannot connect, %s must contain a valid repository id" +msgstr "" +"Es kann keine Verbindung hergestellt werden; %s muss eine gültige " +"Objketablagen-ID enthalten" + +#. Programmer's name for it: SAggsGroupingLevel +#: Vcl/midconst.pas:42 +msgid "Grouping level exceeds current index field count" +msgstr "Die Gruppierungsebene überschreitet die aktuelle Feldanzahl des Index" + +#. Programmer's name for it: SAggsNoSuchLevel +#: Vcl/midconst.pas:43 +msgid "Grouping level not defined" +msgstr "Die Gruppierungsebene ist nicht definiert" + +#. Programmer's name for it: SNoCircularReference +#: Vcl/midconst.pas:44 +msgid "Circular provider references not allowed" +msgstr "Zirkuläre Verweise von Providern sind nicht gestattet" + +#. Programmer's name for it: SErrorLoadingMidas +#: Vcl/midconst.pas:45 +msgid "Error loading MIDAS.DLL" +msgstr "Fehler beim Laden von MIDAS.DLL" + +#. Programmer's name for it: SCannotCreateDataSet +#: Vcl/midconst.pas:46 +msgid "No fields defined. Cannot create dataset" +msgstr "" +"Es wurden keine Felder definiert. Datenmenge kann nicht erzeugt werden" + +#. Programmer's name for it: SSocketReadError +#: Vcl/midconst.pas:49 +msgid "Error reading from socket" +msgstr "Fehler beim Lesen aus Socket" + +#. Programmer's name for it: SInvalidProviderName +#: Vcl/midconst.pas:50 +msgid "Provider name \"%s\" was not recognized by the server" +msgstr "Der Provider-Name '%s' wurde vom Server nicht erkannt" + +#. Programmer's name for it: SBadVariantType +#: Vcl/midconst.pas:51 +msgid "Unsupported variant type: %s" +msgstr "Nicht unterstützter Variant-Typ: %s" + +#. Programmer's name for it: SInvalidAction +#: Vcl/midconst.pas:52 +msgid "Invalid action received: %d" +msgstr "Ungültige Aktion erhalten: %d" + +#. Programmer's name for it: SInvalidResponse +#: Vcl/midconst.pas:55 +msgid "Invalid response" +msgstr "Ungültige Rückmeldung" + +#. Programmer's name for it: STooManyRecordsModified +#: Vcl/midconst.pas:57 +msgid "Update affected more than 1 record." +msgstr "Die Aktualisierung betrifft mehr als 1 Datensatz." + +#. Programmer's name for it: SInvalidOptParamType +#: Vcl/midconst.pas:60 +msgid "Value cannot be stored in an optional parameter" +msgstr "Der Wert kann nicht als optionaler Parameter gespeichert werden" + +#. Programmer's name for it: SConstraintFailed +#: Vcl/midconst.pas:62 +msgid "Record or field constraint failed." +msgstr "Datensatz- oder Feldbedingung wurde geändert." + +#. Programmer's name for it: SField +#: Vcl/midconst.pas:63 +msgid "Field" +msgstr "Feld" + +#. Programmer's name for it: SReadOnlyProvider +#: Vcl/midconst.pas:64 +msgid "Cannot apply updates to a ReadOnly provider" +msgstr "Ein schreibgeschützter Provider kann nicht aktualisiert werden" + +#. Programmer's name for it: SNoKeySpecified +#: Vcl/midconst.pas:65 +msgid "Unable to find record. No key specified" +msgstr "Datensatz nicht gefunden; es wurde kein Schlüssel angegeben" + +#. Programmer's name for it: SFieldNameTooLong +#: Vcl/midconst.pas:67 +msgid "" +"Field name cannot be longer then %d characters. Try setting ObjectView to " +"True on the dataset" +msgstr "" +"Der Feldname darf nicht länger als %d Zeichen sein. Sie sollten für die " +"Datenmenge ObjectView auf True setzen" + +#. Programmer's name for it: SNoDataSets +#: Vcl/midconst.pas:68 +msgid "Cannot resolve to dataset when using nested datasets or references" +msgstr "" +"Bei Datenmengen oder -referenzen kann in die Datenmenge nicht " +"zurückgeschrieben werden" + +#. Programmer's name for it: SRecConstFail +#: Vcl/midconst.pas:69 +msgid "Preparation of record constraint failed with error \"%s\"" +msgstr "" +"Die Vorbereitung der Datensatzbedingung konnte nicht durchgeführt werden; " +"Fehler '%s'" + +#. Programmer's name for it: SFieldConstFail +#: Vcl/midconst.pas:70 +msgid "Preparation of field constraint failed with error \"%s\"" +msgstr "" +"Die Vorbereitung der Feldbedingung konnte nicht durchgeführt werden; Fehler " +"'%s'" + +#. Programmer's name for it: SDefExprFail +#: Vcl/midconst.pas:71 +msgid "Preparation of default expression failed with error \"%s\"" +msgstr "" +"Die Vorbereitung des Standardausdrucks konnte nicht durchgeführt werden; " +"Fehler '%s'" + +#. Programmer's name for it: SArrayElementError +#: Vcl/midconst.pas:72 +msgid "Array elements of type %s are not supported" +msgstr "Array-Elemente vom Typ %s werden nicht unterstützt" + +#. Programmer's name for it: SNoTableName +#: Vcl/midconst.pas:73 +msgid "Unable to resolve records. Table name not found." +msgstr "" +"Datensätze können nicht zurückgeschrieben werden. Der Tabellenname wurde " +"nicht gefunden." + +#. Programmer's name for it: SNoEditsAllowed +#: Vcl/midconst.pas:74 +msgid "Modifications are not allowed" +msgstr "Änderungen sind nicht gestattet" + +#. Programmer's name for it: SNoDeletesAllowed +#: Vcl/midconst.pas:75 +msgid "Deletes are not allowed" +msgstr "Löschen nicht gestattet" + +#. Programmer's name for it: SNoInsertsAllowed +#: Vcl/midconst.pas:76 +msgid "Inserts are not allowed" +msgstr "Einfügen nicht gestattet" + +#. Programmer's name for it: SCannotChangeCommandText +#: Vcl/midconst.pas:77 +msgid "CommandText changes are not allowed" +msgstr "Änderungen an CommandText sind nicht gestattet" + +#. Programmer's name for it: SNoServers +#: Vcl/midconst.pas:80 +msgid "No server available" +msgstr "Kein Server verfügbar" + +#. Programmer's name for it: SReturnError +#: Vcl/midconst.pas:83 +msgid "Expected return value not received" +msgstr "Der erwartete Rückgabewert wurde nicht empfangen" + +#. Programmer's name for it: SNoWinSock2 +#: Vcl/midconst.pas:84 Vcl/scktcnst.pas:36 +msgid "WinSock 2 must be installed to use the socket connection" +msgstr "" +"Um Socket-Verbindungen verwenden zu können, muss WinSock2 installiert sein" + +#. Programmer's name for it: SURLRequired +#: Vcl/midconst.pas:87 +msgid "URL required" +msgstr "Es wird eine URL benötigt" + +#. Programmer's name for it: SDefaultURL +#: Vcl/midconst.pas:88 +msgid "http://server.company.com/scripts/httpsrvr.dll" +msgstr "http://server.company.com/scripts/httpsrvr.dll" + +#. Programmer's name for it: SInvalidURL +#: Vcl/midconst.pas:89 +msgid "" +"URL must be in the form \"http://server.company.com/scripts/httpsrvr.dll\"" +msgstr "" +"Die URL muss folgende Form besitzen: \"http://server.company.com/scripts/" +"httpsrvr.dll\"" + +#. Programmer's name for it: SServerIsBusy +#: Vcl/midconst.pas:90 +msgid "Server is busy" +msgstr "Der Server ist ausgelastet" + +#. Programmer's name for it: SObjectNotAvailable +#: Vcl/midconst.pas:92 +msgid "Object not available: %s" +msgstr "Das Objekt ist nicht verfügbar: %s" + +#. Programmer's name for it: SBadPropValue +#: Vcl/oleconst.pas:15 +msgid "'%s' is not a valid property value" +msgstr "'%s' ist kein gültiger Wert für die Eigenschaft" + +#. Programmer's name for it: SCannotActivate +#: Vcl/oleconst.pas:16 +msgid "OLE control activation failed" +msgstr "Aktivierung des OLE-Steuerelements mißlungen" + +#. Programmer's name for it: SNoWindowHandle +#: Vcl/oleconst.pas:17 +msgid "Could not obtain OLE control window handle" +msgstr "Das Fenster-Handle des OLE-Elements nicht verfügbar" + +#. Programmer's name for it: SOleError +#: Vcl/oleconst.pas:18 Rtl/Sys/comconst.pas:16 +msgid "OLE error %.8x" +msgstr "OLE-Fehler %.8x" + +#. Programmer's name for it: SVarNotObject +#: Vcl/oleconst.pas:19 +msgid "Variant does not reference an OLE object" +msgstr "Variante referenziert kein OLE-Objekt" + +#. Programmer's name for it: SVarNotAutoObject +#. Programmer's name for it: SVarNotObject +#: Vcl/oleconst.pas:20 Rtl/Sys/comconst.pas:22 +msgid "Variant does not reference an automation object" +msgstr "Variante referenziert kein Automatisierungsobjekt" + +#. Programmer's name for it: SNoMethod +#: Vcl/oleconst.pas:21 +msgid "Method '%s' not supported by OLE object" +msgstr "Methode '%s' wird vom OLE-Objekt nicht unterstützt" + +#. Programmer's name for it: SLinkProperties +#: Vcl/oleconst.pas:22 +msgid "Link Properties" +msgstr "Verknüpfungseigenschaften" + +#. Programmer's name for it: SInvalidLinkSource +#: Vcl/oleconst.pas:23 +msgid "Cannot link to an invalid source." +msgstr "Zu einer ungültigen Quelle kann nicht verknüpft werden." + +#. Programmer's name for it: SCannotBreakLink +#: Vcl/oleconst.pas:24 +msgid "Break link operation is not supported." +msgstr "Operation zur Trennung der Verbindung nicht erlaubt." + +#. Programmer's name for it: SLinkedObject +#: Vcl/oleconst.pas:25 +msgid "Linked %s" +msgstr "Verknüpft %s" + +#. Programmer's name for it: SEmptyContainer +#: Vcl/oleconst.pas:26 +msgid "Operation not allowed on an empty OLE container" +msgstr "Operation mit einem leeren OLE-Container nicht zulässig" + +#. Programmer's name for it: SInvalidVerb +#: Vcl/oleconst.pas:27 +msgid "Invalid object verb" +msgstr "Ungültiges Objekt-Verb" + +#. Programmer's name for it: SPropDlgCaption +#: Vcl/oleconst.pas:28 +msgid "%s Properties" +msgstr "%s Eigenschaften" + +#. Programmer's name for it: SInvalidLicense +#: Vcl/oleconst.pas:30 +msgid "License information for %s is invalid" +msgstr "Lizenz-Information für %s ist ungültig" + +#. Programmer's name for it: SNotLicensed +#: Vcl/oleconst.pas:31 +msgid "" +"License information for %s not found. You cannot use this control in design " +"mode" +msgstr "" +"Lizenz-Information für %s nicht gefunden. Sie können dieses Steuerelement im " +"Entwurfsmodus nicht verwenden" + +#. Programmer's name for it: sNoRunningObject +#: Vcl/oleconst.pas:32 +msgid "" +"Unable to retrieve a pointer to a running object registered with OLE for %s/%" +"s" +msgstr "" +"Es kann kein Zeiger auf ein ausgeführtes Objekt geholt werden, daß mit OLE " +"für %s/%s registriert ist" + +#. Programmer's name for it: SServiceOnly +#: Vcl/scktcnst.pas:29 +msgid "The Socket Server can only be run as a service on NT 3.51 and prior" +msgstr "" +"Der Socket-Server kann auf Win NT 3.51 und älter als Service ausgeführt " +"werden" + +#. Programmer's name for it: SErrClose +#: Vcl/scktcnst.pas:30 +msgid "Cannot exit when there are active connections. Kill connections?" +msgstr "" +"Das Programm kann nicht beendet werden, da noch aktive Verbindungen " +"bestehen. Sollen diese Verbindungen abgebrochen werden?" + +#. Programmer's name for it: SErrChangeSettings +#: Vcl/scktcnst.pas:31 +msgid "" +"Cannot change settings when there are active connections. Kill connections?" +msgstr "" +"Die Einstellungen können nicht geändert werden, da noch aktive Verbindungen " +"bestehen. Sollen diese Verbindungen abgebrochen werden?" + +#. Programmer's name for it: SQueryDisconnect +#: Vcl/scktcnst.pas:32 +msgid "Disconnecting clients can cause application errors. Continue?" +msgstr "" +"Wenn die Verbindung zu den Clients getrennt wird, kann das zu Fehlern in der " +"Anwendung führen. Weiter?" + +#. Programmer's name for it: SOpenError +#: Vcl/scktcnst.pas:33 +msgid "Error opening port %d with error: %s" +msgstr "Fehler beim Öffnen von Port %d. Fehler: %s" + +#. Programmer's name for it: SNotShown +#: Vcl/scktcnst.pas:35 +msgid "(Not Shown)" +msgstr "(Nicht angezeigt)" + +#. Programmer's name for it: SStatusline +#: Vcl/scktcnst.pas:37 +msgid "%d current connections" +msgstr "%d aktuelle Verbindungen" + +#. Programmer's name for it: SAlreadyRunning +#: Vcl/scktcnst.pas:38 +msgid "The Socket Server is already running" +msgstr "Der Socket-Server wird bereits ausgeführt" + +#. Programmer's name for it: SNotUntilRestart +#: Vcl/scktcnst.pas:39 +msgid "This change will not take affect until the Socket Server is restarted" +msgstr "Die Änderungen werden erst nach Neustart des Socket-Server wirksam" + +#. Programmer's name for it: sInvalidActionRegistration +#: Vcl/webconst.pas:15 +msgid "Invalid Action registration" +msgstr "Ungültige Aktionsregistrierung" + +#. Programmer's name for it: sDuplicateActionName +#: Vcl/webconst.pas:16 +msgid "Duplicate action name" +msgstr "Doppelter Aktionsname" + +#. Programmer's name for it: sOnlyOneDispatcher +#: Vcl/webconst.pas:17 +msgid "Only one WebDispatcher per form/data module" +msgstr "Nur ein WebDispatcher pro Formular/Datenmodul" + +#. Programmer's name for it: sHTTPItemName +#: Vcl/webconst.pas:18 +msgid "Name" +msgstr "Name" + +#. Programmer's name for it: sHTTPItemURI +#: Vcl/webconst.pas:19 +msgid "PathInfo" +msgstr "VerzInfo" + +#. Programmer's name for it: sHTTPItemEnabled +#: Vcl/webconst.pas:20 +msgid "Enabled" +msgstr "Aktiviert" + +#. Programmer's name for it: sHTTPItemProducer +#: Vcl/webconst.pas:22 +msgid "Producer" +msgstr "Produzent" + +#. Programmer's name for it: sTooManyColumns +#: Vcl/webconst.pas:26 +msgid "Too many table columns" +msgstr "Zu viele Tabellenspalten" + +#. Programmer's name for it: sFieldNameColumn +#: Vcl/webconst.pas:27 +msgid "Field Name" +msgstr "Feldname" + +#. Programmer's name for it: sFieldTypeColumn +#: Vcl/webconst.pas:28 +msgid "Field Type" +msgstr "Feldtyp" + +#. Programmer's name for it: SCorbaDllNotLoaded +#: Rtl/Corba/corbcnst.pas:15 +msgid "Unable to load CORBA libraries" +msgstr "Die CORBA-Bibliothek konnte nicht geladen werden" + +#. Programmer's name for it: SCorbaNotInitialized +#: Rtl/Corba/corbcnst.pas:16 +msgid "CORBA libraries are unavailable or not initialized" +msgstr "" +"CORBA-Bibliotheken stehen nicht zur Verfügung oder sind nicht initialisiert" + +#. Programmer's name for it: SCorbaSkeletonNotRegistered +#: Rtl/Corba/corbcnst.pas:17 +msgid "CORBA server skeleton not registered for object %s" +msgstr "CORBA server skeleton nicht registriert für das Objekt %s" + +#. Programmer's name for it: SCorbaStubNotRegistered +#: Rtl/Corba/corbcnst.pas:18 +msgid "CORBA client stub not registered" +msgstr "CORBA-Client-Stub nicht registriert" + +#. Programmer's name for it: SCorbaInterfaceIDNotRegister +#: Rtl/Corba/corbcnst.pas:19 +msgid "CORBA interface not registered" +msgstr "CORBA-Schnittstelle nicht registriert" + +#. Programmer's name for it: SCorbaRepositoryIDNotRegistered +#: Rtl/Corba/corbcnst.pas:20 +msgid "CORBA Repository ID \"%s\" not registered" +msgstr "CORBA Repository ID \"%s\" nicht registriert" + +#. Programmer's name for it: SCorbaIncompleteFactory +#: Rtl/Corba/corbcnst.pas:21 +msgid "CORBA Factory did not implement CreateInterface" +msgstr "Die CORBA Factory implementiert CreateInterface nicht" + +#. Programmer's name for it: sInvalidTypeCast +#: Rtl/Corba/corbcnst.pas:24 +msgid "Variant cannot be converted to a CORBA Any" +msgstr "Variant kann nicht in CORBA Any konvertiert werden" + +#. Programmer's name for it: sNotCorbaObject +#: Rtl/Corba/corbcnst.pas:25 +msgid "Variant/Any not a CORBA object" +msgstr "Variant/Any ist kein CORBA-Objekt" + +#. Programmer's name for it: sParamTypeCast +#: Rtl/Corba/corbcnst.pas:26 +msgid "Parameter (%d) of method %s not of the correct type" +msgstr "Inkorrekter Typ des Parameters (%d) der Methode %s" + +#. Programmer's name for it: sParamOut +#: Rtl/Corba/corbcnst.pas:27 +msgid "" +"Parameter (%d) of method %s is an out or in/out parameter and requires a " +"variable reference" +msgstr "" +"Der %d. Parameter der Methode %s ist ein out oder in/out Paramter und " +"benötigt eine Referenz auf eine Variable" + +#. Programmer's name for it: sNoRepository +#: Rtl/Corba/corbcnst.pas:28 +msgid "Could not perform CORBA Dispatch, no interface repository found" +msgstr "" +"CORBA Dispatch konnte nicht durchgeführt werden, da kein Schnittstellen-" +"Repository gefunden wurde" + +#. Programmer's name for it: sInvalidParameterCount +#: Rtl/Corba/corbcnst.pas:29 +msgid "Incorrect number of parameters to method %s" +msgstr "Inkorrekte Parameteranzahl für Methode %s" + +#. Programmer's name for it: sMethodNotFound +#: Rtl/Corba/corbcnst.pas:30 +msgid "Method %s not found" +msgstr "Methode %s nicht gefunden" + +#. Programmer's name for it: sConnecting +#: Rtl/Corba/corbcnst.pas:31 +msgid "Connecting to CORBA server..." +msgstr "Verbindung mit CORBA-Server wird hergestellt..." + +#. Programmer's name for it: SCreateRegKeyError +#: Rtl/Sys/comconst.pas:15 +msgid "Error creating system registry entry" +msgstr "Fehler beim Erstellen eines Eintrages in der Systemregistrierung" + +#. Programmer's name for it: SObjectFactoryMissing +#: Rtl/Sys/comconst.pas:17 +msgid "Object factory for class %s missing" +msgstr "Der Objektgenerator für die Klasse %s fehlt" + +#. Programmer's name for it: STypeInfoMissing +#: Rtl/Sys/comconst.pas:18 +msgid "Type information missing for class %s" +msgstr "Für die Klasse %s fehlt die Typinformation" + +#. Programmer's name for it: SBadTypeInfo +#: Rtl/Sys/comconst.pas:19 +msgid "Incorrect type information for class %s" +msgstr "Falsche Typinformation für Klasse %s" + +#. Programmer's name for it: SDispIntfMissing +#: Rtl/Sys/comconst.pas:20 +msgid "Dispatch interface missing from class %s" +msgstr "Dispatch-Schnittstelle der Klasse %s fehlt" + +#. Programmer's name for it: SNoMethod +#: Rtl/Sys/comconst.pas:21 +msgid "Method '%s' not supported by automation object" +msgstr "Die Methode '%s' wird vom Automatisierungsobjekt nicht unterstützt" + +#. Programmer's name for it: SDCOMNotInstalled +#: Rtl/Sys/comconst.pas:23 +msgid "DCOM not installed" +msgstr "DCOM ist nicht installiert" + +#. Programmer's name for it: SDAXError +#: Rtl/Sys/comconst.pas:24 +msgid "DAX Error" +msgstr "DAX-Fehler" + +#. Programmer's name for it: SAutomationWarning +#: Rtl/Sys/comconst.pas:26 +msgid "COM Server Warning" +msgstr "Warnung des COM-Servers" + +#. Programmer's name for it: SNoCloseActiveServer1 +#: Rtl/Sys/comconst.pas:29 +msgid "" +"There are still active COM objects in this application. One or more clients " +"may have references to these objects, so manually closing " +msgstr "" +"Diese Anwendung enthält noch aktive COM-Objekte.Mindestens ein Client " +"verweist noch auf diese Objekte,so daß manuelles Schließen " + +#. Programmer's name for it: SNoCloseActiveServer2 +#: Rtl/Sys/comconst.pas:32 +msgid "" +"this application may cause those client application(s) to fail.\n" +"\n" +"Are you sure you want to close this application?" +msgstr "" +"dieser Anwendung dazu führen könnte, daß die Client-Anwendungennicht korrekt " +"funktionieren.\n" +"\n" +"Sind Sie sicher, daß Sie diese Anwendung schließen möchten?" + +#. Programmer's name for it: SUnknown +#: Rtl/Sys/sysconst.pas:15 +msgid "" +msgstr "" + +#. Programmer's name for it: SInvalidInteger +#: Rtl/Sys/sysconst.pas:16 +msgid "'%s' is not a valid integer value" +msgstr "'%s' ist kein gültiger Integerwert" + +#. Programmer's name for it: SInvalidFloat +#: Rtl/Sys/sysconst.pas:17 +msgid "'%s' is not a valid floating point value" +msgstr "'%s' ist kein gültiger Gleitkommawert" + +#. Programmer's name for it: SInvalidDate +#: Rtl/Sys/sysconst.pas:18 +msgid "'%s' is not a valid date" +msgstr "'%s' ist kein gültiges Datum" + +#. Programmer's name for it: SInvalidTime +#: Rtl/Sys/sysconst.pas:19 +msgid "'%s' is not a valid time" +msgstr "'%s' ist keine gültige Uhrzeit" + +#. Programmer's name for it: SInvalidDateTime +#: Rtl/Sys/sysconst.pas:20 +msgid "'%s' is not a valid date and time" +msgstr "'%s' ist keine gültige Datums- und Uhrzeitangabe" + +#. Programmer's name for it: SOutOfMemory +#: Rtl/Sys/sysconst.pas:23 +msgid "Out of memory" +msgstr "Zu wenig Arbeitsspeicher" + +#. Programmer's name for it: SInOutError +#: Rtl/Sys/sysconst.pas:24 +msgid "I/O error %d" +msgstr "E/A-Fehler %d" + +#. Programmer's name for it: SFileNotFound +#: Rtl/Sys/sysconst.pas:25 +msgid "File not found" +msgstr "Datei nicht gefunden" + +#. Programmer's name for it: SInvalidFilename +#: Rtl/Sys/sysconst.pas:26 +msgid "Invalid filename" +msgstr "Ungültiger Dateiname" + +#. Programmer's name for it: STooManyOpenFiles +#: Rtl/Sys/sysconst.pas:27 +msgid "Too many open files" +msgstr "Zu viele geöffnete Dateien" + +#. Programmer's name for it: SAccessDenied +#: Rtl/Sys/sysconst.pas:28 +msgid "File access denied" +msgstr "Dateizugriff verweigert" + +#. Programmer's name for it: SEndOfFile +#: Rtl/Sys/sysconst.pas:29 +msgid "Read beyond end of file" +msgstr "Versuch hinter dem Dateiende zu lesen" + +#. Programmer's name for it: SDiskFull +#: Rtl/Sys/sysconst.pas:30 +msgid "Disk full" +msgstr "Zu wenig Speicherplatz" + +#. Programmer's name for it: SInvalidInput +#: Rtl/Sys/sysconst.pas:31 +msgid "Invalid numeric input" +msgstr "Ungültige numerische Eingabe" + +#. Programmer's name for it: SDivByZero +#: Rtl/Sys/sysconst.pas:32 +msgid "Division by zero" +msgstr "Division durch Null" + +#. Programmer's name for it: SRangeError +#: Rtl/Sys/sysconst.pas:33 +msgid "Range check error" +msgstr "Fehler bei Bereichsprüfung" + +#. Programmer's name for it: SIntOverflow +#: Rtl/Sys/sysconst.pas:34 +msgid "Integer overflow" +msgstr "Integerüberlauf" + +#. Programmer's name for it: SInvalidOp +#: Rtl/Sys/sysconst.pas:35 +msgid "Invalid floating point operation" +msgstr "Ungültige Gleitkommaoperation" + +#. Programmer's name for it: SZeroDivide +#: Rtl/Sys/sysconst.pas:36 +msgid "Floating point division by zero" +msgstr "Gleitkommadivision durch Null" + +#. Programmer's name for it: SOverflow +#: Rtl/Sys/sysconst.pas:37 +msgid "Floating point overflow" +msgstr "Gleitkommaüberlauf" + +#. Programmer's name for it: SUnderflow +#: Rtl/Sys/sysconst.pas:38 +msgid "Floating point underflow" +msgstr "Gleitkommaunterlauf" + +#. Programmer's name for it: SInvalidPointer +#: Rtl/Sys/sysconst.pas:39 +msgid "Invalid pointer operation" +msgstr "Ungültige Zeigeroperation" + +#. Programmer's name for it: SInvalidCast +#: Rtl/Sys/sysconst.pas:40 +msgid "Invalid class typecast" +msgstr "Ungültige Typumwandlung" + +#. Programmer's name for it: SAccessViolation +#: Rtl/Sys/sysconst.pas:41 +msgid "Access violation at address %p. %s of address %p" +msgstr "Zugriffsverletzung bei Adresse %p. %s von Adresse %p" + +#. Programmer's name for it: SStackOverflow +#: Rtl/Sys/sysconst.pas:42 +msgid "Stack overflow" +msgstr "Stack-Überlauf" + +#. Programmer's name for it: SControlC +#: Rtl/Sys/sysconst.pas:43 +msgid "Control-C hit" +msgstr "Strg+C gedrückt" + +#. Programmer's name for it: SPrivilege +#: Rtl/Sys/sysconst.pas:44 +msgid "Privileged instruction" +msgstr "Privilegierte Anweisung" + +#. Programmer's name for it: SOperationAborted +#: Rtl/Sys/sysconst.pas:45 +msgid "Operation aborted" +msgstr "Operation abgebrochen" + +#. Programmer's name for it: SException +#: Rtl/Sys/sysconst.pas:46 +msgid "" +"Exception %s in module %s at %p.\n" +"%s%s" +msgstr "" +"Exception %s im Modul %s bei %p.\n" +"%s%s" + +#. Programmer's name for it: SExceptTitle +#: Rtl/Sys/sysconst.pas:47 +msgid "Application Error" +msgstr "Anwendungsfehler" + +#. Programmer's name for it: SInvalidFormat +#: Rtl/Sys/sysconst.pas:48 +msgid "Format '%s' invalid or incompatible with argument" +msgstr "Format '%s' ungültig oder nicht kompatibel mit Argument" + +#. Programmer's name for it: SArgumentMissing +#: Rtl/Sys/sysconst.pas:49 +msgid "No argument for format '%s'" +msgstr "Kein Argument für Format '%s'" + +#. Programmer's name for it: SInvalidVarCast +#: Rtl/Sys/sysconst.pas:50 +msgid "Invalid variant type conversion" +msgstr "Ungültige Variant-Typumwandlung" + +#. Programmer's name for it: SInvalidVarOp +#: Rtl/Sys/sysconst.pas:51 +msgid "Invalid variant operation" +msgstr "Ungültige Variant-Operation" + +#. Programmer's name for it: SDispatchError +#: Rtl/Sys/sysconst.pas:52 +msgid "Variant method calls not supported" +msgstr "Variant-Methodenaufruf nicht unterstützt" + +#. Programmer's name for it: SResultTooLong +#: Rtl/Sys/sysconst.pas:55 +msgid "Format result longer than 4096 characters" +msgstr "Formatergebnis länger als 4096 Zeichen" + +#. Programmer's name for it: SFormatTooLong +#: Rtl/Sys/sysconst.pas:56 +msgid "Format string too long" +msgstr "Format-String zu lang" + +#. Programmer's name for it: SVarArrayCreate +#: Rtl/Sys/sysconst.pas:57 +msgid "Error creating variant array" +msgstr "Fehler beim Erstellen des Variant-Arrays" + +#. Programmer's name for it: SVarNotArray +#: Rtl/Sys/sysconst.pas:58 +msgid "Variant is not an array" +msgstr "Variant ist kein Array" + +#. Programmer's name for it: SVarArrayBounds +#: Rtl/Sys/sysconst.pas:59 +msgid "Variant array index out of bounds" +msgstr "Index des Variant-Arrays außerhalb des Bereichs" + +#. Programmer's name for it: SExternalException +#: Rtl/Sys/sysconst.pas:60 +msgid "External exception %x" +msgstr "Externe Exception %x" + +#. Programmer's name for it: SAssertionFailed +#: Rtl/Sys/sysconst.pas:61 +msgid "Assertion failed" +msgstr "Auswertung von assert fehlgeschlagen" + +#. Programmer's name for it: SIntfCastError +#: Rtl/Sys/sysconst.pas:62 +msgid "Interface not supported" +msgstr "Schnittstelle nicht unterstützt" + +#. Programmer's name for it: SSafecallException +#: Rtl/Sys/sysconst.pas:63 +msgid "Exception in safecall method" +msgstr "Exception in safecall-Methode" + +#. Programmer's name for it: SAssertError +#: Rtl/Sys/sysconst.pas:64 +msgid "%s (%s, line %d)" +msgstr "%s (%s, Zeile %d)" + +#. Programmer's name for it: SAbstractError +#: Rtl/Sys/sysconst.pas:65 +msgid "Abstract Error" +msgstr "Abstrakter Fehler" + +#. Programmer's name for it: SModuleAccessViolation +#: Rtl/Sys/sysconst.pas:66 +msgid "Access violation at address %p in module '%s'. %s of address %p" +msgstr "Zugriffsverletzung bei Adresse %p in Modul '%s'. %s von Adresse %p" + +#. Programmer's name for it: SCannotReadPackageInfo +#: Rtl/Sys/sysconst.pas:67 +msgid "Cannot access package information for package '%s'" +msgstr "Zugriff auf Package-Informationen von '%s' nicht möglich" + +#. Programmer's name for it: sErrorLoadingPackage +#: Rtl/Sys/sysconst.pas:68 +msgid "" +"Can't load package %s.\n" +"%s" +msgstr "" +"Package %s kann nicht geladen werden.\n" +"%s" + +#. Programmer's name for it: SInvalidPackageFile +#: Rtl/Sys/sysconst.pas:69 +msgid "Invalid package file '%s'" +msgstr "Ungültige Package-Datei '%s'" + +#. Programmer's name for it: SInvalidPackageHandle +#: Rtl/Sys/sysconst.pas:70 +msgid "Invalid package handle" +msgstr "Ungültiges Package-Handle" + +#. Programmer's name for it: SDuplicatePackageUnit +#: Rtl/Sys/sysconst.pas:72 +msgid "" +"Cannot load package '%s.' It contains unit '%s,';which is also contained in " +"package '%s'" +msgstr "" +"Package '%s' kann nicht geladen werden. Es enthält die Unit '%s', die auch " +"im Package '%s' enthalten ist" + +#. Programmer's name for it: SWin32Error +#: Rtl/Sys/sysconst.pas:73 +msgid "" +"Win32 Error. Code: %d.\n" +"%s" +msgstr "" +"Win32 Fehler.\tCode: %d.\n" +"%s" + +#. Programmer's name for it: SUnkWin32Error +#: Rtl/Sys/sysconst.pas:74 +msgid "A Win32 API function failed" +msgstr "Fehler bei einer Win32 API-Funktion" + +#. Programmer's name for it: SNL +#: Rtl/Sys/sysconst.pas:75 +msgid "Application is not licensed to use this feature" +msgstr "Die Anwendung ist für diese Funktion nicht lizenziert." + +#. Programmer's name for it: SShortMonthNameJan +#: Rtl/Sys/sysconst.pas:77 +msgid "Jan" +msgstr "Jan" + +#. Programmer's name for it: SShortMonthNameFeb +#: Rtl/Sys/sysconst.pas:78 +msgid "Feb" +msgstr "Feb" + +#. Programmer's name for it: SShortMonthNameMar +#: Rtl/Sys/sysconst.pas:79 +msgid "Mar" +msgstr "Mär" + +#. Programmer's name for it: SShortMonthNameApr +#: Rtl/Sys/sysconst.pas:80 +msgid "Apr" +msgstr "Apr" + +#. Programmer's name for it: SShortMonthNameMay +#. Programmer's name for it: SLongMonthNameMay +#: Rtl/Sys/sysconst.pas:81 Rtl/Sys/sysconst.pas:94 +msgid "May" +msgstr "Mai" + +#. Programmer's name for it: SShortMonthNameJun +#: Rtl/Sys/sysconst.pas:82 +msgid "Jun" +msgstr "Jun" + +#. Programmer's name for it: SShortMonthNameJul +#: Rtl/Sys/sysconst.pas:83 +msgid "Jul" +msgstr "Jul" + +#. Programmer's name for it: SShortMonthNameAug +#: Rtl/Sys/sysconst.pas:84 +msgid "Aug" +msgstr "Aug" + +#. Programmer's name for it: SShortMonthNameSep +#: Rtl/Sys/sysconst.pas:85 +msgid "Sep" +msgstr "Sep" + +#. Programmer's name for it: SShortMonthNameOct +#: Rtl/Sys/sysconst.pas:86 +msgid "Oct" +msgstr "Okt" + +#. Programmer's name for it: SShortMonthNameNov +#: Rtl/Sys/sysconst.pas:87 +msgid "Nov" +msgstr "Nov" + +#. Programmer's name for it: SShortMonthNameDec +#: Rtl/Sys/sysconst.pas:88 +msgid "Dec" +msgstr "Dez" + +#. Programmer's name for it: SLongMonthNameJan +#: Rtl/Sys/sysconst.pas:90 +msgid "January" +msgstr "Januar" + +#. Programmer's name for it: SLongMonthNameFeb +#: Rtl/Sys/sysconst.pas:91 +msgid "February" +msgstr "Februar" + +#. Programmer's name for it: SLongMonthNameMar +#: Rtl/Sys/sysconst.pas:92 +msgid "March" +msgstr "März" + +#. Programmer's name for it: SLongMonthNameApr +#: Rtl/Sys/sysconst.pas:93 +msgid "April" +msgstr "April" + +#. Programmer's name for it: SLongMonthNameJun +#: Rtl/Sys/sysconst.pas:95 +msgid "June" +msgstr "Juni" + +#. Programmer's name for it: SLongMonthNameJul +#: Rtl/Sys/sysconst.pas:96 +msgid "July" +msgstr "Juli" + +#. Programmer's name for it: SLongMonthNameAug +#: Rtl/Sys/sysconst.pas:97 +msgid "August" +msgstr "August" + +#. Programmer's name for it: SLongMonthNameSep +#: Rtl/Sys/sysconst.pas:98 +msgid "September" +msgstr "September" + +#. Programmer's name for it: SLongMonthNameOct +#: Rtl/Sys/sysconst.pas:99 +msgid "October" +msgstr "Oktober" + +#. Programmer's name for it: SLongMonthNameNov +#: Rtl/Sys/sysconst.pas:100 +msgid "November" +msgstr "November" + +#. Programmer's name for it: SLongMonthNameDec +#: Rtl/Sys/sysconst.pas:101 +msgid "December" +msgstr "Dezember" + +#. Programmer's name for it: SShortDayNameSun +#: Rtl/Sys/sysconst.pas:103 +msgid "Sun" +msgstr "So" + +#. Programmer's name for it: SShortDayNameMon +#: Rtl/Sys/sysconst.pas:104 +msgid "Mon" +msgstr "Mo" + +#. Programmer's name for it: SShortDayNameTue +#: Rtl/Sys/sysconst.pas:105 +msgid "Tue" +msgstr "Di" + +#. Programmer's name for it: SShortDayNameWed +#: Rtl/Sys/sysconst.pas:106 +msgid "Wed" +msgstr "Mi" + +#. Programmer's name for it: SShortDayNameThu +#: Rtl/Sys/sysconst.pas:107 +msgid "Thu" +msgstr "Do" + +#. Programmer's name for it: SShortDayNameFri +#: Rtl/Sys/sysconst.pas:108 +msgid "Fri" +msgstr "Fr" + +#. Programmer's name for it: SShortDayNameSat +#: Rtl/Sys/sysconst.pas:109 +msgid "Sat" +msgstr "Sa" + +#. Programmer's name for it: SLongDayNameSun +#: Rtl/Sys/sysconst.pas:111 +msgid "Sunday" +msgstr "Sonntag" + +#. Programmer's name for it: SLongDayNameMon +#: Rtl/Sys/sysconst.pas:112 +msgid "Monday" +msgstr "Montag" + +#. Programmer's name for it: SLongDayNameTue +#: Rtl/Sys/sysconst.pas:113 +msgid "Tuesday" +msgstr "Dienstag" + +#. Programmer's name for it: SLongDayNameWed +#: Rtl/Sys/sysconst.pas:114 +msgid "Wednesday" +msgstr "Mittwoch" + +#. Programmer's name for it: SLongDayNameThu +#: Rtl/Sys/sysconst.pas:115 +msgid "Thursday" +msgstr "Donnerstag" + +#. Programmer's name for it: SLongDayNameFri +#: Rtl/Sys/sysconst.pas:116 +msgid "Friday" +msgstr "Freitag" + +#. Programmer's name for it: SLongDayNameSat +#: Rtl/Sys/sysconst.pas:117 +msgid "Saturday" +msgstr "Samstag" + +#. Programmer's name: FONT 8 +#: Vcl/extdlgs.rc:14 +msgid "MS Sans Serif" +msgstr "MS Sans Serif" + +#. DSSCubeEditor..Caption +#: Decision Cube/mxdcube.dfm:6 +msgid "Decision Cube Editor" +msgstr "Editor für Entscheidungswürfel" + +#. DSSCubeEditor..Pager..DimensionInfo..Caption +#: Decision Cube/mxdcube.dfm:24 +msgid "Dimension Settings" +msgstr "Dimensionseinstellungen" + +#. DSSCubeEditor..Pager..DimensionInfo..CaptionLabel..Caption +#: Decision Cube/mxdcube.dfm:31 +msgid "Display &Name" +msgstr "A&nzeige" + +#. DSSCubeEditor..Pager..DimensionInfo..ActiveLabel..Caption +#: Decision Cube/mxdcube.dfm:40 +msgid "&Active Type" +msgstr "A&ktivität" + +#. DSSCubeEditor..Pager..DimensionInfo..BinLabel..Caption +#: Decision Cube/mxdcube.dfm:49 +msgid "&Grouping" +msgstr "&Gruppierung" + +#. DSSCubeEditor..Pager..DimensionInfo..StartLabel..Caption +#: Decision Cube/mxdcube.dfm:58 +msgid "&Initial Value" +msgstr "&Anfangswert" + +#. DSSCubeEditor..Pager..DimensionInfo..TypeLabel..Caption +#: Decision Cube/mxdcube.dfm:67 +msgid "&Type" +msgstr "&Typ" + +#. DSSCubeEditor..Pager..DimensionInfo..Label1..Caption +#: Decision Cube/mxdcube.dfm:76 +msgid "Available &Fields" +msgstr "Verfügbare &Felder:" + +#. DSSCubeEditor..Pager..DimensionInfo..Label2..Caption +#: Decision Cube/mxdcube.dfm:85 +msgid "For&mat" +msgstr "For&mat" + +#. DSSCubeEditor..Pager..DimensionInfo..BaseNameLabel..Caption +#: Decision Cube/mxdcube.dfm:102 +msgid "&Base Field" +msgstr "&Basisfeld" + +#. DSSCubeEditor..Pager..DimensionInfo..CaptionEdit..Text +#: Decision Cube/mxdcube.dfm:122 +msgid "CaptionEdit" +msgstr "CaptionEdit" + +#. DSSCubeEditor..Pager..DimensionInfo..ActiveEdit..Hint +#: Decision Cube/mxdcube.dfm:130 +msgid "Control of when the information for this field is loaded" +msgstr "Steuerung wenn die Information für dieses Feld geladen ist" + +#. DSSCubeEditor..Pager..DimensionInfo..ActiveEdit....Items.Strings +#: Decision Cube/mxdcube.dfm:136 +msgid "" +"Active\n" +"As Needed\n" +"Inactive\n" +msgstr "" +"Aktiv\n" +"Bei Bedarf\n" +"Inaktiv\n" + +#. DSSCubeEditor..Pager..DimensionInfo..ActiveEdit..Text +#: Decision Cube/mxdcube.dfm:139 +msgid "ActiveEdit" +msgstr "ActiveEdit" + +#. DSSCubeEditor..Pager..DimensionInfo..BinEdit..Hint +#: Decision Cube/mxdcube.dfm:147 +msgid "Group values for this field into ranges" +msgstr "Gruppiere Werte dieses Feldes in Bereiche" + +#. DSSCubeEditor..Pager..DimensionInfo..BinEdit....Items.Strings +#: Decision Cube/mxdcube.dfm:155 +msgid "" +"None\n" +"Year\n" +"Quarter\n" +"Month\n" +"Single Value\n" +msgstr "" +"Keines\n" +"Jahr\n" +"Quartal\n" +"Monat\n" +"Einzelwert\n" + +#. DSSCubeEditor..Pager..DimensionInfo..BinEdit..Text +#: Decision Cube/mxdcube.dfm:158 +msgid "BinEdit" +msgstr "BinEdit" + +#. DSSCubeEditor..Pager..DimensionInfo..TypeEdit....Items.Strings +#: Decision Cube/mxdcube.dfm:176 +msgid "" +"Dimension\n" +"Sum\n" +"Count\n" +"Average\n" +"Min\n" +"Max\n" +"GenericAgg\n" +"Unknown\n" +msgstr "" +"Ausmaß\n" +"Summe\n" +"Anzahl\n" +"Durchschnitt\n" +"Min\n" +"Max\n" +"GenericAgg\n" +"Unbekannt\n" + +#. DSSCubeEditor..Pager..DimensionInfo..TypeEdit..Text +#: Decision Cube/mxdcube.dfm:179 +msgid "TypeEdit" +msgstr "TypeEdit" + +#. DSSCubeEditor..Pager..DimensionInfo..FormatEdit..Text +#: Decision Cube/mxdcube.dfm:190 +msgid "FormatEdit" +msgstr "FormatEdit" + +#. DSSCubeEditor..Pager..DimensionInfo..StartEdit....Height +#: Decision Cube/mxdcube.dfm:201 +msgid "" +"Starting value for date ranges, Intial value for single valued dimensions\n" +msgstr "Startwert für Datumsbereich, Startwert für eindimensionale Einheiten\n" + +#. DSSCubeEditor..Pager..DimensionInfo..BaseNameEdit....Height +#: Decision Cube/mxdcube.dfm:214 +msgid "" +"Fieldname (for a summary, the original field used to calculate the summary)\n" +msgstr "" +"Feldname (für die Zusammanfassung, das ursprüngliche Feld wird für die " +"Kalkulation der Summe benutzt)\n" + +#. DSSCubeEditor..Pager..DimensionInfo..BaseNameEdit..Text +#: Decision Cube/mxdcube.dfm:217 +msgid "BaseNameEdit" +msgstr "BaseNameEdit" + +#. DSSCubeEditor..Pager..MemoryControl..Caption +#: Decision Cube/mxdcube.dfm:223 +msgid "Memory Control" +msgstr "Speicherkontrolle" + +#. DSSCubeEditor..Pager..MemoryControl..Panel1..Hint +#: Decision Cube/mxdcube.dfm:229 +msgid "Control whether to load the decision cube at design time" +msgstr "Steuerung, ob der Decision Cube zur Laufzeit geladen wird" + +#. DSSCubeEditor..Pager..MemoryControl..Panel1..Caption +#: Decision Cube/mxdcube.dfm:230 +msgid "Designer Data Options" +msgstr "Optionen für Designer Daten" + +#. DSSCubeEditor..Pager..MemoryControl..Panel1..RadioMetaData..Caption +#: Decision Cube/mxdcube.dfm:239 +msgid "Display Dimension &Names" +msgstr "Maßeinheiten a&nzeigen" + +#. DSSCubeEditor..Pager..MemoryControl..Panel1..RadioDimensionData..Caption +#: Decision Cube/mxdcube.dfm:250 +msgid "Display Names and &Values" +msgstr "Namen und &Werte anzeigen" + +#. DSSCubeEditor..Pager..MemoryControl..Panel1..RadioAllData..Caption +#: Decision Cube/mxdcube.dfm:259 +msgid "Display Names, Values, and &Totals" +msgstr "Namen, Wer&te und Summen anzeigen" + +#. DSSCubeEditor..Pager..MemoryControl..Panel1..RadioNoData..Caption +#: Decision Cube/mxdcube.dfm:268 +msgid "&Run Time Display Only" +msgstr "Nu&r Laufzeitanzeige" + +#. DSSCubeEditor..Pager..MemoryControl..CubeLimits..Caption +#: Decision Cube/mxdcube.dfm:278 +msgid "Cube Maximums" +msgstr "Cube Maxima" + +#. DSSCubeEditor..Pager..MemoryControl..CubeLimits..Label4..Caption +#: Decision Cube/mxdcube.dfm:304 +msgid "Active" +msgstr "Aktiv" + +#. DSSCubeEditor..Pager..MemoryControl..CubeLimits..Label7..Caption +#: Decision Cube/mxdcube.dfm:312 +msgid "Active+Needed" +msgstr "Aktiv+Benötigt" + +#. DSSCubeEditor..Pager..MemoryControl..CubeLimits..Label9..Caption +#: Decision Cube/mxdcube.dfm:320 +msgid "&Dimensions" +msgstr "&Maße" + +#. DSSCubeEditor..Pager..MemoryControl..CubeLimits..Label6..Caption +#: Decision Cube/mxdcube.dfm:348 +msgid "&Summaries" +msgstr "Zu&sammenfassungen" + +#. DSSCubeEditor..Pager..MemoryControl..CubeLimits..Label12..Caption +#: Decision Cube/mxdcube.dfm:358 +msgid "&Cells" +msgstr "&Zellen" + +#. DSSCubeEditor..Pager..MemoryControl..CubeLimits..Label5..Caption +#: Decision Cube/mxdcube.dfm:376 +msgid "Maximum" +msgstr "Maximum" + +#. DSSCubeEditor..Pager..MemoryControl..CubeLimits..Label3..Caption +#: Decision Cube/mxdcube.dfm:384 +msgid "Current" +msgstr "Aktuell" + +#. DSSCubeEditor..Pager..MemoryControl..CubeLimits..MaxDims....Height +#: Decision Cube/mxdcube.dfm:421 +msgid "Limit on the number of dimensions which can be loaded at one time\n" +msgstr "" +"Limitierung der Anzahl der Einheiten, die gleichzeitig geladen werden " +"können\n" + +#. DSSCubeEditor..Pager..MemoryControl..CubeLimits..MaxSums..Hint +#: Decision Cube/mxdcube.dfm:430 +msgid "Limit on the number of summaries which can be loaded at one time" +msgstr "" +"Limitierung der Anzahl der Zusammanfassungen, die gleichzeitig geladen " +"werden können" + +#. DSSCubeEditor..Pager..MemoryControl..CubeLimits..MaxCells....Height +#: Decision Cube/mxdcube.dfm:443 +msgid "Limit on the number of storage cells which can be loaded at one time\n" +msgstr "" +"Limitierung der Anzahl der Speicherzellen, die gleichzeitig geladen werden " +"können\n" + +#. DSSCubeEditor..Pager..MemoryControl..CubeLimits..GetCellCounts..Hint +#: Decision Cube/mxdcube.dfm:452 +msgid "Run a query to fetch information required to estimate cell usage" +msgstr "" +"Abfrage zum Einholen von notwendigen Informationen starten, um den " +"Zellenverbrauch abzuschätzen" + +#. DSSCubeEditor..Pager..MemoryControl..CubeLimits..GetCellCounts..Caption +#: Decision Cube/mxdcube.dfm:453 +msgid "&Get Cell Counts" +msgstr "&Ermittle Zellenanzahl" + +#. DimEditor..Caption +#. FieldsEditor..Caption +#: Decision Cube/mxdesign.dfm:6 Cube/mxdimedt.dfm:6 Property +#: Editors/dsdesign.dfm:8 +msgid "Form1.Table1" +msgstr "Form1.Table1" + +#. SQLWindow..Caption +#: Decision Cube/mxdsql.dfm:6 +msgid "Form2" +msgstr "Form2" + +#. SQLWindow..Memo1....Lines.Strings +#: Decision Cube/mxdsql.dfm:32 +msgid "Memo1\n" +msgstr "Memo1\n" + +#. DSSQueryEditor..Caption +#: Decision Cube/mxdssqry.dfm:6 +msgid "Decision Query Editor" +msgstr "Editor für Entscheidungsabfrage" + +#. DSSQueryEditor..Pager..Dimensions..Caption +#: Decision Cube/mxdssqry.dfm:23 +msgid "Dimensions/Summaries" +msgstr "Maße/Zusammenfassungen" + +#. DSSQueryEditor..Pager..Dimensions..Label2..Caption +#: Decision Cube/mxdssqry.dfm:30 +msgid "&Dimensions:" +msgstr "&Maße:" + +#. DSSQueryEditor..Pager..Dimensions..Label3..Caption +#: Decision Cube/mxdssqry.dfm:39 +msgid "&Summaries:" +msgstr "&Zusammenfassungen:" + +#. DSSQueryEditor..Pager..Dimensions..Label4..Caption +#: Decision Cube/mxdssqry.dfm:48 +msgid "&List of Available Fields:" +msgstr "&Liste der verfügbaren Felder:" + +#. DSSQueryEditor..Pager..Dimensions..Label5..Caption +#: Decision Cube/mxdssqry.dfm:57 +msgid "&Table:" +msgstr "&Tabelle:" + +#. DSSQueryEditor..Pager..Dimensions..Label6..Caption +#: Decision Cube/mxdssqry.dfm:66 +msgid "Databas&e:" +msgstr "Dat&enbank:" + +#. DSSQueryEditor..Pager..Dimensions..Label7..Caption +#. CollectionEditor..ActionList1..AddCmd..Caption +#. LinkFields..AddButton..Caption +#. SocketForm..MainMenu1..miPorts..miAdd..Caption +#: Decision Cube/mxdssqry.dfm:76 Property Editors/colnedit.dfm:189 +#: Editors/fldlinks.dfm:114 Vcl/scktmain.dfm:345 +msgid "&Add" +msgstr "Hinzu&fügen" + +#. DSSQueryEditor..Pager..Dimensions..SelectAllFields..Hint +#: Decision Cube/mxdssqry.dfm:129 +msgid "List all fields or List only the fields in the query" +msgstr "&Alle Felder" + +#. DSSQueryEditor..Pager..Dimensions..SelectAllFields..Caption +#: Decision Cube/mxdssqry.dfm:130 +msgid "All &Fields" +msgstr "Alle &Felder" + +#. DSSQueryEditor..Pager..Dimensions..TableCombo..Hint +#: Decision Cube/mxdssqry.dfm:141 +msgid "Start a new query using a table from the database" +msgstr "Starte eine neue Abfrage unter Benutzung einer Tabelle der Datenbank" + +#. DSSQueryEditor..Pager..Dimensions..CountStarAvg..Hint +#: Decision Cube/mxdssqry.dfm:251 +msgid "Use count(*) to calculate averages (counts null values)" +msgstr "Benutze count(*), um den Durchschnitt zu ermitteln (zählt Leerwerte)" + +#. DSSQueryEditor..Pager..Dimensions..CountStarAvg..Caption +#: Decision Cube/mxdssqry.dfm:252 +msgid "Count (*) for Averages" +msgstr "" +"Zur Berechnung von Mittelwerten count(*) verwenden (zählt Nullwerte mit)" + +#. DSSQueryEditor..Pager..Query..Caption +#: Decision Cube/mxdssqry.dfm:261 +msgid "SQL Query" +msgstr "SQL-Abfrage" + +#. DSSQueryEditor..Pager..Query..Label1..Caption +#: Decision Cube/mxdssqry.dfm:268 +msgid "&Query Text:" +msgstr "&Abfragetext:" + +#. DSSQueryEditor..Pager..Query..CancelQryMod..Caption +#: Decision Cube/mxdssqry.dfm:287 +msgid "&Cancel Edit" +msgstr "Bearbeiten &abbrechen" + +#. DSSQueryEditor..Pager..Query..EditQry..Hint +#: Decision Cube/mxdssqry.dfm:296 +msgid "Type in the query directly" +msgstr "Geben Sie die Abfrage direkt ein" + +#. DSSQueryEditor..VQB..Hint +#: Decision Cube/mxdssqry.dfm:340 +msgid "Add/Join Tables and Create Field List with SQL Builder" +msgstr "Add/Join Tables und Create Field List mit dem SQL Builder" + +#. DSSQueryEditor..VQB..Caption +#: Decision Cube/mxdssqry.dfm:341 +msgid "SQL &Builder ..." +msgstr "SQL-&Builder..." + +#. DSSQueryEditor..AggPopup..count1..Caption +#: Decision Cube/mxdssqry.dfm:351 +msgid "&sum" +msgstr "&Summe" + +#. DSSQueryEditor..AggPopup..count2..Caption +#: Decision Cube/mxdssqry.dfm:355 +msgid "&count" +msgstr "&Anzahl" + +#. DSSQueryEditor..AggPopup..average1..Caption +#: Decision Cube/mxdssqry.dfm:359 +msgid "&average" +msgstr "&durchschnittlich" + +#. ProgressDialog..Caption +#: Decision Cube/mxpbar.dfm:6 +msgid "ProgressDialog" +msgstr "Fortschrittsanzeige" + +#. ProgressDialog..CancelButton..Caption +#. DataBindForm..CancelBtn..Caption +#: Decision Cube/mxpbar.dfm:29 Property Editors/dboleedt.dfm:119 +msgid "&Cancel" +msgstr "&Abbrechen" + +#. ProgressDialog..StatusText..Caption +#: Decision Cube/mxpbar.dfm:40 +msgid "StatusText" +msgstr "StatusText" + +#. ConnEditForm..SourceofConnection..Caption +#: Property Editors/adoconed.dfm:49 +msgid " Source of Connection " +msgstr " Quelle der Verbindung " + +#. ConnEditForm..SourceofConnection..UseDataLinkFile..Caption +#: Property Editors/adoconed.dfm:57 +msgid "Use Data &Link File" +msgstr "D&atenverknüpfungsdatei verwenden" + +#. ConnEditForm..SourceofConnection..Browse..Caption +#: Property Editors/adoconed.dfm:77 +msgid "&Browse..." +msgstr "&Durchsuchen..." + +#. ConnEditForm..SourceofConnection..UseConnectionString..Caption +#: Property Editors/adoconed.dfm:87 +msgid "Use &Connection String" +msgstr "&Verbindungs-String verwenden" + +#. ConnEditForm..SourceofConnection..Build..Caption +#: Property Editors/adoconed.dfm:105 +msgid "B&uild..." +msgstr "A&ufbauen..." + +#. ClientDataForm..Caption +#: Property Editors/cdsedit.dfm:6 +msgid "Client DataSet Data" +msgstr "Daten der Client-Datenmenge" + +#. ClientDataForm..GroupBox1..Caption +#: Property Editors/cdsedit.dfm:19 +msgid " Assign Data From " +msgstr " Daten zuweisen von " + +#. CollectionEditor..Caption +#: Property Editors/colnedit.dfm:10 +msgid "CollectionEditor" +msgstr "CollectionEditor" + +#. CollectionEditor..ToolBar1..ToolButton3..Caption +#: Property Editors/colnedit.dfm:41 +msgid "ToolButton3" +msgstr "ToolButton3" + +#. CollectionEditor..PopupMenu1..N2..Caption +#. FieldsEditor..LocalMenu..N1..Caption +#. SocketForm..PopupMenu..N1..Caption +#. SocketForm..MainMenu1..miPorts..N3..Caption +#. SocketForm..MainMenu1..Connections1..N2..Caption +#: Property Editors/colnedit.dfm:183 Editors/dsdesign.dfm:136 +#: Vcl/scktmain.dfm:324 Vcl/scktmain.dfm:352 Vcl/scktmain.dfm:368 +msgid "-" +msgstr "-" + +#. CollectionEditor..ActionList1..AddCmd..Hint +#: Property Editors/colnedit.dfm:190 +msgid "Add New" +msgstr "Neue hinzufügen" + +#. CollectionEditor..ActionList1..DeleteCmd..Caption +#. DataBindForm..Panel1..DeleteBtn..Caption +#. FieldsEditor..LocalMenu..DeleteItem..Caption +#. LinkFields..DeleteButton..Caption +#. IndexFiles..GroupBox1..Delete..Caption +#: Property Editors/colnedit.dfm:196 Editors/dboleedt.dfm:90 +#: Editors/dsdesign.dfm:157 Editors/fldlinks.dfm:123 Editors/ixedit.dfm:43 +msgid "&Delete" +msgstr "&Löschen" + +#. CollectionEditor..ActionList1..DeleteCmd..Hint +#: Property Editors/colnedit.dfm:198 +msgid "Delete Selected" +msgstr "Auswahl löschen" + +#. CollectionEditor..ActionList1..MoveUpCmd..Caption +#: Property Editors/colnedit.dfm:205 +msgid "Move &Up" +msgstr "Nach &oben" + +#. CollectionEditor..ActionList1..MoveUpCmd..Hint +#: Property Editors/colnedit.dfm:207 +msgid "Move Selected Up" +msgstr "Auswahl nach oben verschieben" + +#. CollectionEditor..ActionList1..MoveDownCmd..Caption +#: Property Editors/colnedit.dfm:214 +msgid "Move Dow&n" +msgstr "Nach &unten" + +#. CollectionEditor..ActionList1..MoveDownCmd..Hint +#: Property Editors/colnedit.dfm:216 +msgid "Move Selected Down" +msgstr "Auswahl nach unten verschieben" + +#. CollectionEditor..ActionList1..SelectAllCmd..Caption +#. UpdateSQLEditForm..FieldListPopup..miSelectAll..Caption +#: Property Editors/colnedit.dfm:223 Editors/updsqled.dfm:210 +msgid "&Select All" +msgstr "Alles &markieren" + +#. DBEditForm..GroupBox1..Caption +#: Property Editors/dbedit.dfm:18 +msgid " Database " +msgstr " Datenbank " + +#. DBEditForm..GroupBox1..Label1..Caption +#: Property Editors/dbedit.dfm:25 +msgid "&Alias name:" +msgstr "Alia&sname:" + +#. DBEditForm..GroupBox1..Label2..Caption +#: Property Editors/dbedit.dfm:33 +msgid "&Driver name:" +msgstr "&Treiber-Name:" + +#. DBEditForm..GroupBox1..Label3..Caption +#: Property Editors/dbedit.dfm:41 +msgid "&Parameter overrides:" +msgstr "&Parameter überschreibt:" + +#. DBEditForm..GroupBox1..Label4..Caption +#. DefineField..FieldGroup..FieldNameLabel..Caption +#: Property Editors/dbedit.dfm:49 Editors/dsdefine.dfm:148 +msgid "&Name:" +msgstr "&Name:" + +#. DBEditForm..GroupBox1..DefaultsButton..Caption +#: Property Editors/dbedit.dfm:90 +msgid "D&efaults" +msgstr "&Vorgaben" + +#. DBEditForm..GroupBox1..ClearButton..Caption +#. LinkFields..ClearButton..Caption +#. IndexFiles..GroupBox1..Clear..Caption +#. PictureEditorDlg..GroupBox1..Clear..Caption +#: Property Editors/dbedit.dfm:99 Editors/fldlinks.dfm:132 +#: Editors/ixedit.dfm:53 Editors/picedit.dfm:94 +msgid "&Clear" +msgstr "Ent&fernen" + +#. DBEditForm..GroupBox3..Caption +#: Property Editors/dbedit.dfm:116 +msgid " Options " +msgstr " Optionen " + +#. DBEditForm..GroupBox3..LoginPrompt..Caption +#: Property Editors/dbedit.dfm:123 +msgid "&Login prompt" +msgstr "L&ogin-Abfrage" + +#. DBEditForm..GroupBox3..KeepConnection..Caption +#: Property Editors/dbedit.dfm:131 +msgid "&Keep inactive connection" +msgstr "&Inaktive Verbindung halten" + +#. InputReqDialog..Caption +#: Property Editors/dbinpreq.dfm:6 +msgid "Input Requested" +msgstr "Eingabeaufforderung" + +#. InputReqDialog..OKButton..Caption +#. LoginDialog..OKButton..Caption +#. DataBindForm..OkBtn..Caption +#. SQLEditForm..ButtonPanel..OkButton..Caption +#. StrEditDlg..OKButton..Caption +#. UpdateSQLEditForm..OkButton..Caption +#: Property Editors/dbinpreq.dfm:18 Editors/dblogdlg.dfm:19 +#: Editors/dboleedt.dfm:109 Editors/sqledit.dfm:94 Editors/stredit.dfm:55 +#: Editors/updsqled.dfm:20 +msgid "&OK" +msgstr "&OK" + +#. InputReqDialog..NoPromptAgain..Caption +#: Property Editors/dbinpreq.dfm:48 +msgid "Don't Prompt Again" +msgstr "Meldung nicht mehr anzeigen" + +#. LoginDialog..Caption +#: Property Editors/dblogdlg.dfm:6 +msgid "Database Login" +msgstr "Datenbank-Login" + +#. LoginDialog..Panel..Label3..Caption +#: Property Editors/dblogdlg.dfm:47 +msgid "Database:" +msgstr "Datenbank:" + +#. LoginDialog..Panel..Panel1..Label1..Caption +#: Property Editors/dblogdlg.dfm:75 +msgid "&User Name:" +msgstr "&Benutzername:" + +#. LoginDialog..Panel..Panel1..Label2..Caption +#: Property Editors/dblogdlg.dfm:83 +msgid "&Password:" +msgstr "&Passwort:" + +#. LoginDialog..Panel..Panel1..Password..PasswordChar +#: Property Editors/dblogdlg.dfm:100 +msgid "*" +msgstr "*" + +#. DataBindForm..Caption +#: Property Editors/dboleedt.dfm:6 +msgid "ActiveX Control Data Bindings Editor" +msgstr "Editor für ActiveX-Datenbindung" + +#. DataBindForm..Panel1..Label1..Caption +#: Property Editors/dboleedt.dfm:29 +msgid "&Property Name:" +msgstr "Name der &Eigenschaft:" + +#. DataBindForm..Panel1..Label2..Caption +#: Property Editors/dboleedt.dfm:37 +msgid "&Field Name:" +msgstr "&Feldname:" + +#. DataBindForm..Panel1..Label3..Caption +#: Property Editors/dboleedt.dfm:45 +msgid "Bo&und Properties to Fields:" +msgstr "&Bindung von Eigenschaften an Feld:" + +#. DataBindForm..Panel1..BindBtn..Caption +#: Property Editors/dboleedt.dfm:73 +msgid "<- &Bind ->" +msgstr "<- B&indung ->" + +#. DataBindForm..Panel1..ClearBtn..Caption +#: Property Editors/dboleedt.dfm:99 +msgid "C&lear" +msgstr "E&ntfernen" + +#. AddFields..Caption +#: Property Editors/dsadd.dfm:6 +msgid "Add Fields" +msgstr "Felder hinzufügen" + +#. AddFields..GroupBox1..Caption +#: Property Editors/dsadd.dfm:46 +msgid "Available fields" +msgstr "Verfügbare Felder" + +#. AssociateAttributes..Caption +#: Property Editors/dsattra.dfm:5 +msgid "Associate attributes" +msgstr "Attribute verknüpfen" + +#. AssociateAttributes..GroupBox1..Caption +#: Property Editors/dsattra.dfm:51 +msgid "Attribute set name" +msgstr "Name der Attributmenge" + +#. SaveAttributesAs..Caption +#: Property Editors/dsattrs.dfm:5 +msgid "Save %s attributes as" +msgstr "%s-Attribute unter anderem Namen speichern" + +#. SaveAttributesAs..Label1..Caption +#: Property Editors/dsattrs.dfm:25 +msgid "&Attribute set name:" +msgstr "Name der &Attributmenge:" + +#. SaveAttributesAs..Label2..Caption +#: Property Editors/dsattrs.dfm:33 +msgid "&Based on:" +msgstr "&Basierend auf:" + +#. DefineField..Caption +#: Property Editors/dsdefine.dfm:5 +msgid "New Field" +msgstr "Neues Feld" + +#. DefineField..LookupGroup..Caption +#: Property Editors/dsdefine.dfm:18 +msgid "Lookup definition" +msgstr "Nachschlage-Definition" + +#. DefineField..LookupGroup..DatasetLabel..Caption +#: Property Editors/dsdefine.dfm:25 +msgid "D&ataset:" +msgstr "Daten&menge:" + +#. DefineField..LookupGroup..KeyFieldsLabel..Caption +#. UpdateSQLEditForm..PageControl..FieldsPage..GroupBox1..Label3..Caption +#: Property Editors/dsdefine.dfm:34 Editors/updsqled.dfm:75 +msgid "&Key Fields:" +msgstr "&Schlüsselfelder:" + +#. DefineField..LookupGroup..LookupKeysLabel..Caption +#: Property Editors/dsdefine.dfm:43 +msgid "Look&up Keys:" +msgstr "S&chlüssel:" + +#. DefineField..LookupGroup..ResultFieldLabel..Caption +#: Property Editors/dsdefine.dfm:52 +msgid "&Result Field:" +msgstr "E&rgebnisfeld:" + +#. DefineField..FieldGroup..Caption +#: Property Editors/dsdefine.dfm:133 +msgid "Field properties" +msgstr "Feldeigenschaften" + +#. DefineField..FieldGroup..ComponentNameLabel..Caption +#: Property Editors/dsdefine.dfm:140 +msgid "C&omponent:" +msgstr "K&omponente:" + +#. DefineField..FieldGroup..FieldTypeLabel..Caption +#: Property Editors/dsdefine.dfm:156 +msgid "&Type:" +msgstr "&Typ:" + +#. DefineField..FieldGroup..SizeEditLabel..Caption +#: Property Editors/dsdefine.dfm:164 +msgid "&Size:" +msgstr "&Größe:" + +#. DefineField..FieldKind..Caption +#: Property Editors/dsdefine.dfm:206 +msgid "Field type" +msgstr "Feldtyp" + +#. DefineField..FieldKind....Items.Strings +#: Property Editors/dsdefine.dfm:213 +msgid "" +"&Data\n" +"&Calculated\n" +"&Lookup\n" +msgstr "" +"&Daten\n" +"&Berechnung\n" +"&Lookup\n" + +#. FieldsEditor..FieldListBox..Hint +#: Property Editors/dsdesign.dfm:81 +msgid "Fields" +msgstr "Felder" + +#. FieldsEditor..AggListBox..Hint +#: Property Editors/dsdesign.dfm:99 +msgid "Aggregates" +msgstr "Aggregatfunktionen" + +#. FieldsEditor..LocalMenu..AddItem..Caption +#: Property Editors/dsdesign.dfm:119 +msgid "&Add fields..." +msgstr "&Felder hinzufügen..." + +#. FieldsEditor..LocalMenu..NewItem..Caption +#: Property Editors/dsdesign.dfm:125 +msgid "&New field..." +msgstr "&Neues Feld..." + +#. FieldsEditor..LocalMenu..Addallfields1..Caption +#: Property Editors/dsdesign.dfm:131 +msgid "Add all &fields" +msgstr "Alle Fel&der hinzufügen..." + +#. FieldsEditor..LocalMenu..CutItem..Caption +#: Property Editors/dsdesign.dfm:139 +msgid "Cu&t" +msgstr "&Ausschneiden" + +#. FieldsEditor..LocalMenu..CopyItem..Caption +#: Property Editors/dsdesign.dfm:145 +msgid "&Copy" +msgstr "&Kopieren" + +#. FieldsEditor..LocalMenu..PasteItem..Caption +#: Property Editors/dsdesign.dfm:151 +msgid "&Paste" +msgstr "&Einfügen" + +#. FieldsEditor..LocalMenu..SelectAllItem..Caption +#: Property Editors/dsdesign.dfm:163 +msgid "Se&lect all" +msgstr "Alles mar&kieren" + +#. LinkFields..Caption +#: Property Editors/fldlinks.dfm:6 +msgid "Field Link Designer" +msgstr "Feldverbindungs-Designer" + +#. LinkFields..Label30..Caption +#: Property Editors/fldlinks.dfm:35 +msgid "D&etail Fields" +msgstr "D&etailfelder" + +#. LinkFields..Label31..Caption +#: Property Editors/fldlinks.dfm:44 +msgid "&Master Fields" +msgstr "H&auptfelder" + +#. LinkFields..IndexLabel..Caption +#: Property Editors/fldlinks.dfm:53 +msgid "A&vailable Indexes" +msgstr "Verfügbare &Indizes" + +#. LinkFields..Label2..Caption +#: Property Editors/fldlinks.dfm:61 +msgid "&Joined Fields" +msgstr "Ver&knüpfte Felder" + +#. IndexFiles..Caption +#. IndexFiles..GroupBox1..Caption +#: Property Editors/ixedit.dfm:5 Editors/ixedit.dfm:17 +msgid "Index Files" +msgstr "Indexdateien" + +#. IndexFiles..GroupBox1..Add..Caption +#: Property Editors/ixedit.dfm:34 +msgid "&Add..." +msgstr "Hin&zufügen..." + +#. IndexFiles..OpenDialog....OnClick +#: Property Editors/ixedit.dfm:92 +msgid "" +"dBASE Multiple Index (*.MDX)|*.mdx|dBase Index (*.NDX)|*.ndx|FoxPro Index (*." +"CDX)|*.cdx\n" +msgstr "" +"dBASE Mehrfachindex (*.MDX)|*.mdx|dBase Index (*.NDX)|*.ndx|FoxPro Index (*." +"CDX)|*.cdx\n" + +#. PictureEditorDlg..Caption +#: Property Editors/picedit.dfm:6 +msgid "Picture Editor" +msgstr "Bild-Editor" + +#. PictureEditorDlg..GroupBox1..Load..Caption +#. StrEditDlg..StringEditorMenu..LoadItem..Caption +#: Property Editors/picedit.dfm:76 Editors/stredit.dfm:103 +msgid "&Load..." +msgstr "&Laden..." + +#. PictureEditorDlg..GroupBox1..Save..Caption +#. StrEditDlg..StringEditorMenu..SaveItem..Caption +#: Property Editors/picedit.dfm:85 Editors/stredit.dfm:107 +msgid "&Save..." +msgstr "&Speichern..." + +#. PictureEditorDlg..OpenDialog....OnClick +#. PictureEditorDlg..SaveDialog....Top +#: Property Editors/picedit.dfm:104 Editors/picedit.dfm:112 +msgid "" +"All (*.bmp;*.ico;*.emf;*.wmf)|*.bmp;*.ico;*.emf;*.wmf|Bitmaps (*.bmp)|*.bmp|" +"Icons (*.ico)|*.ico|Enhanced Metafiles (*.emf)|*.emf|Metafiles (*.wmf)|*." +"wmf\n" +msgstr "" +"Alle (*.bmp;*.ico;*.emf;*.wmf)|*.bmp;*.ico;*.emf;*.wmf|Bitmaps (*.bmp)|*.bmp|" +"Icons (*.ico)|*.ico|Erweiterte Metadateien (*.emf)|*.emf|Metadateien (*.wmf)|" +"*.wmf\n" + +#. SQLEditForm..Caption +#: Property Editors/sqledit.dfm:5 +msgid "CommandText Editor" +msgstr "Anweisungstext-Editor" + +#. SQLEditForm..TopPanel..TableListLabel..Caption +#: Property Editors/sqledit.dfm:52 +msgid "&Tables:" +msgstr "&Tabellen:" + +#. SQLEditForm..TopPanel..SQLLabel..Caption +#: Property Editors/sqledit.dfm:60 +msgid "&SQL:" +msgstr "&SQL:" + +#. SQLEditForm..MetaInfoPanel..TableListPanel..AddTableButton..Caption +#: Property Editors/sqledit.dfm:165 +msgid "Add T&able to SQL" +msgstr "T&abelle zu SQL hinzufügen" + +#. SQLEditForm..MetaInfoPanel..FieldsPanel..FieldListLabel..Caption +#: Property Editors/sqledit.dfm:183 +msgid "&Fields:" +msgstr "&Felder:" + +#. SQLEditForm..MetaInfoPanel..FieldsPanel..AddFieldButton..Caption +#: Property Editors/sqledit.dfm:203 +msgid "Add F&ield to SQL" +msgstr "F&eld zu SQL hinzufügen" + +#. StrEditDlg..Caption +#: Property Editors/stredit.dfm:5 +msgid "String List editor" +msgstr "String-Listen-Editor" + +#. StrEditDlg..LineCount..Caption +#: Property Editors/stredit.dfm:29 +msgid "0 lines" +msgstr "0 Linien" + +#. StrEditDlg..CodeWndBtn..Caption +#. StrEditDlg..StringEditorMenu..CodeEditorItem..Caption +#: Property Editors/stredit.dfm:36 Editors/stredit.dfm:111 +msgid "&Code Editor..." +msgstr "&Quelltext-Editor..." + +#. StrEditDlg..OpenDialog..DefaultExt +#: Property Editors/stredit.dfm:84 +msgid "TXT" +msgstr "TXT" + +#. StrEditDlg..OpenDialog....DefaultExt +#. StrEditDlg..SaveDialog....Left +#: Property Editors/stredit.dfm:88 Editors/stredit.dfm:96 +msgid "" +"Text files (*.TXT)|*.TXT|Config files (*.SYS;*.INI)|*.SYS;*.INI|Batch files " +"(*.BAT)|*.BAT|All files (*.*)|*.*\n" +msgstr "" +"Textdateien (*.TXT)|*.TXT|Konfigurationsdateien (*.SYS;*.INI)|*.SYS;*.INI|" +"Batchdateien (*.BAT)|*.BAT|Alle Dateien (*.*)|*.*\n" + +#. StrEditDlg..OpenDialog..Title +#: Property Editors/stredit.dfm:89 +msgid "Load string list" +msgstr "String-Liste laden" + +#. StrEditDlg..SaveDialog..Title +#: Property Editors/stredit.dfm:97 +msgid "Save string list" +msgstr "String-Liste speichern" + +#. UpdateSQLEditForm..PageControl..FieldsPage..Caption +#: Property Editors/updsqled.dfm:54 +msgid "Options" +msgstr "Optionen" + +#. UpdateSQLEditForm..PageControl..FieldsPage..GroupBox1..Caption +#: Property Editors/updsqled.dfm:60 +msgid " SQL Generation " +msgstr "SQL Generierung" + +#. UpdateSQLEditForm..PageControl..FieldsPage..GroupBox1..Label1..Caption +#: Property Editors/updsqled.dfm:67 +msgid "Table &Name:" +msgstr "Tabellen&name:" + +#. UpdateSQLEditForm..PageControl..FieldsPage..GroupBox1..Label4..Caption +#: Property Editors/updsqled.dfm:83 +msgid "Update &Fields:" +msgstr "Update &Felder:" + +#. UpdateSQLEditForm..PageControl..FieldsPage..GroupBox1..GenerateButton..Caption +#: Property Editors/updsqled.dfm:123 +msgid "&Generate SQL" +msgstr "SQL &generieren" + +#. UpdateSQLEditForm..PageControl..FieldsPage..GroupBox1..PrimaryKeyButton..Caption +#: Property Editors/updsqled.dfm:132 +msgid "Select &Primary Keys" +msgstr "Hau&ptschlüsseln auswählen" + +#. UpdateSQLEditForm..PageControl..FieldsPage..GroupBox1..DefaultButton..Caption +#: Property Editors/updsqled.dfm:141 +msgid "&Dataset Defaults" +msgstr "&Dataset Voreinstellungen" + +#. UpdateSQLEditForm..PageControl..FieldsPage..GroupBox1..QuoteFields..Caption +#: Property Editors/updsqled.dfm:151 +msgid "&Quote Field Names" +msgstr "&Feldname in Hochkoma setzen:" + +#. UpdateSQLEditForm..PageControl..FieldsPage..GroupBox1..GetTableFieldsButton..Caption +#: Property Editors/updsqled.dfm:160 +msgid "Get &Table Fields" +msgstr "&Tabellenfelder holen" + +#. UpdateSQLEditForm..PageControl..SQLPage..Caption +#: Property Editors/updsqled.dfm:167 +msgid "SQL" +msgstr "SQL" + +#. UpdateSQLEditForm..PageControl..SQLPage..Label2..Caption +#: Property Editors/updsqled.dfm:173 +msgid "S&QL Text:" +msgstr "S&QL Text:" + +#. UpdateSQLEditForm..PageControl..SQLPage..StatementType..Caption +#: Property Editors/updsqled.dfm:190 +msgid "Statement Type" +msgstr "Angabentyp" + +#. UpdateSQLEditForm..PageControl..SQLPage..StatementType....Items.Strings +#: Property Editors/updsqled.dfm:197 +msgid "" +"&Modify\n" +"&Insert\n" +"&Delete\n" +msgstr "" +"&Modifizieren\n" +"&Einfügen\n" +"&Löschen\n" + +#. UpdateSQLEditForm..FieldListPopup..miClearAll..Caption +#: Property Editors/updsqled.dfm:214 +msgid "&Clear All" +msgstr "Alles Entfernen" + +#. HTTPServer......Name +#: Vcl/httpintr.dfm:6 +msgid "Interpreter" +msgstr "Interpreter" + +#. SocketForm..Caption +#: Vcl/scktmain.dfm:6 +msgid "Borland Socket Server" +msgstr "Borland Socket-Server" + +#. SocketForm..Pages..PropPage..PortGroup..Caption +#. SocketForm..Pages..StatPage..ConnectionList......Caption +#. SocketForm..Panel1..HeaderControl1......Text +#: Vcl/scktmain.dfm:38 Vcl/scktmain.dfm:248 Vcl/scktmain.dfm:311 +msgid "Port" +msgstr "Port" + +#. SocketForm..Pages..PropPage..PortGroup..Label1..Caption +#: Vcl/scktmain.dfm:46 +msgid "&Listen on Port:" +msgstr "P&ort überwachen:" + +#. SocketForm..Pages..PropPage..PortGroup..PortDesc....AutoSize +#: Vcl/scktmain.dfm:60 +msgid "" +"Many values of Port are associated by convention with a particular service " +"such as ftp or http. Port is the ID of the connection on which the server " +"listens for client requests. \n" +msgstr "" +"Viele Werte von Port sind mit bestimmten Diensten wie ftp oder http " +"assoziiert. Port ist die ID der Verbindung, auf der der Server auf Client-" +"Anfragen wartet. \n" + +#. SocketForm..Pages..PropPage..ThreadGroup..Caption +#: Vcl/scktmain.dfm:92 +msgid "Thread Caching" +msgstr "Thread-Pufferung" + +#. SocketForm..Pages..PropPage..ThreadGroup..Label4..Caption +#: Vcl/scktmain.dfm:100 +msgid "&Thread Cache Size:" +msgstr "Größe des &Thread-Puffers:" + +#. SocketForm..Pages..PropPage..ThreadGroup..ThreadDesc....AutoSize +#: Vcl/scktmain.dfm:113 +msgid "" +"Thread Cache Size is the maximum number of threads that can be reused for " +"new client connections.\n" +msgstr "" +"Thread Cache Size ist die maximale Anzahl der Threads, die für neue Cleint-" +"Verbindungen wiederbenutzt werden können.\n" + +#. SocketForm..Pages..PropPage..InterceptGroup..Caption +#: Vcl/scktmain.dfm:145 +msgid "Intercept GUID" +msgstr "Abfang-GUID" + +#. SocketForm..Pages..PropPage..InterceptGroup..Label5..Caption +#: Vcl/scktmain.dfm:152 +msgid "&GUID:" +msgstr "&GUID:" + +#. SocketForm..Pages..PropPage..InterceptGroup..GUIDDesc....AutoSize +#: Vcl/scktmain.dfm:164 +msgid "" +"Intercept GUID is the GUID for a data interceptor COM object. See help for " +"the TSocketConnection for details.\n" +msgstr "" +"Intercept GUID ist die GUID für ein Data Interceptor COM-Objekt. Für " +"Details siehe Hilfe von TSocketConnection.\n" + +#. SocketForm..Pages..PropPage..TimeoutGroup..Caption +#: Vcl/scktmain.dfm:180 +msgid "Timeout" +msgstr "Zeitüberschreitung" + +#. SocketForm..Pages..PropPage..TimeoutGroup..Label7..Caption +#: Vcl/scktmain.dfm:188 +msgid "&Inactive Timeout:" +msgstr "&Inaktivitäts-Timeout:" + +#. SocketForm..Pages..PropPage..TimeoutGroup..TimeoutDesc....AutoSize +#: Vcl/scktmain.dfm:201 +msgid "" +"Inactive Timeout specifes the number of minutes a client can be inactive " +"before being disconnected. (0 indicates infinite)\n" +msgstr "" +"Inaktivitäts-Timeout gibt die Minuten an, bevor die Verbindung zu einem " +"nicht aktiver Client getrennt wird. (0 bedeutet kein Timeout)\n" + +#. SocketForm..Pages..StatPage..Caption +#: Vcl/scktmain.dfm:239 +msgid "Users" +msgstr "Benutzer" + +#. SocketForm..Pages..StatPage..ConnectionList......Caption +#: Vcl/scktmain.dfm:252 +msgid "IP Address" +msgstr "IP-Adresse" + +#. SocketForm..Pages..StatPage..ConnectionList......Caption +#: Vcl/scktmain.dfm:256 +msgid "Host" +msgstr "Host" + +#. SocketForm..Pages..StatPage..ConnectionList......Caption +#: Vcl/scktmain.dfm:260 +msgid "Last Activity" +msgstr "Letzte Aktivität" + +#. SocketForm..PopupMenu..miProperties..Caption +#: Vcl/scktmain.dfm:327 +msgid "&Properties" +msgstr "&Eigenschaften" + +#. SocketForm..MainMenu1..miPorts..Caption +#: Vcl/scktmain.dfm:343 +msgid "&Ports" +msgstr "&Ports" + +#. SocketForm..MainMenu1..miPorts..miExit..Caption +#: Vcl/scktmain.dfm:355 +msgid "&Exit" +msgstr "&Beenden" + +#. SocketForm..MainMenu1..Connections1..Caption +#: Vcl/scktmain.dfm:360 +msgid "&Connections" +msgstr "V&erbindungen" + +#. SocketForm..ActionList1..ApplyAction..Caption +#: Vcl/scktmain.dfm:379 +msgid "&Apply" +msgstr "Ü&bernehmen" + +#. SocketForm..ActionList1..DisconnectAction..Caption +#: Vcl/scktmain.dfm:384 +msgid "&Disconnect" +msgstr "&Verbindung trennen" + +#. SocketForm..ActionList1..ShowHostAction..Caption +#: Vcl/scktmain.dfm:389 +msgid "&Show Host Name" +msgstr "Zeige Ho&stname" + +#. SocketForm..ActionList1..RemovePortAction..Caption +#: Vcl/scktmain.dfm:394 +msgid "&Remove" +msgstr "Ent&fernen" + +#. SocketForm..ActionList1..RegisteredAction..Caption +#: Vcl/scktmain.dfm:399 +msgid "&Registered Objects Only" +msgstr "&Nur registrierte Objekte" + +#~ msgid " &Images " +#~ msgstr " B&ilder " + +#~ msgid " &Selected Image " +#~ msgstr " Ausge&wählte Grafik " + +#~ msgid " Log S&ize " +#~ msgstr " &Protokollgröße " + +#~ msgid " Value" +#~ msgstr " Wert" + +#~ msgid " any known drive" +#~ msgstr " Alle bekannten Laufwerke" + +#~ msgid " not specified" +#~ msgstr " nicht angegeben" + +#~ msgid "" +#~ "\"%s\"\n" +#~ "File not found." +#~ msgstr "" +#~ "\"%s\"\n" +#~ "Datei nicht gefunden." + +#~ msgid "" +#~ "\"%s\"\n" +#~ "File not found.\n" +#~ "Please verify the correct filename was given." +#~ msgstr "" +#~ "\"%s\"\n" +#~ "Datei nicht gefunden.\n" +#~ "Überprüfen Sie, ob der\t korrekte Dateiname angegeben wurde." + +#~ msgid "" +#~ "\"%s\"\n" +#~ "Path not found.\n" +#~ "Please verify the correct path was given." +#~ msgstr "" +#~ "%s\n" +#~ "Pfad nicht gefunden.\n" +#~ "Überprüfen Sie, ob der korrektePfad angegeben wurde." + +#~ msgid "\"%s\" Command not implemented." +#~ msgstr "\"%s\" Anweisung nicht implementiert." + +#~ msgid "\"%s\" DOMImplementation already registered" +#~ msgstr "DOM-Implementierung \"%s\" bereits registriert" + +#~ msgid "" +#~ "\"%s\" already exists.\n" +#~ "Do you want to replace it?" +#~ msgstr "" +#~ "%s existiert bereits.\n" +#~ "Soll es überschrieben werden?" + +#~ msgid "\"%s\" created." +#~ msgstr "\"%s\" erzeugt." + +#~ msgid "\"%s\" is is working directory." +#~ msgstr "\"%s\" ist Arbeitsverzeichnis." + +#~ msgid "\"%s\" is not a subdirectory of \"%s\"" +#~ msgstr "\"%s\" ist kein Unterverzeichnis von \"%s\"" + +#~ msgid "%0:s: Action %1:s not found in associated Adapter" +#~ msgstr "%0:s: Aktion %1:s im zugeordneten Adapter nicht gefunden" + +#~ msgid "%0:s: Dataset %1:s not active" +#~ msgstr "%0:s: Datenmenge %1:s ist nicht aktiv" + +#~ msgid "%0:s: Dataset %1:s unknown keyfields" +#~ msgstr "%0:s: Datenmenge %1:s unbekannte Schlüsselfelder" + +#~ msgid "%0:s: Field %1:s not found in associated Adapter" +#~ msgstr "%0:s: Feld %1:s im zugeordneten Adapter nicht gefunden" + +#~ msgid "%0:s: ValueField property value is blank" +#~ msgstr "%0:s: Eigenschaftswert von ValueField ist leer" + +#~ msgid "%d MB" +#~ msgstr "%d MB" + +#~ msgid "%d: Circular links are not allowed" +#~ msgstr "%d: Zirkulärverweise sind nicht gestattet" + +#~ msgid "%f Julian cannot be represented as a DateTime" +#~ msgstr "" +#~ "%f Julianischer Wert kann nicht als Datum/Uhrzeitwert dargestellt werden" + +#~ msgid "%s" +#~ msgstr "%s" + +#~ msgid "%s %s Error: (%d)%s" +#~ msgstr "%s %s Fehler (%d)%s" + +#~ msgid "%s - %s" +#~ msgstr "%s - %s" + +#~ msgid "%s - PortTypes:" +#~ msgstr "%s - PortTypen:" + +#~ msgid "%s ActionManager property has not been assigned" +#~ msgstr "%s ActionManager-Eigenschaft wurde nichts zugewiesen" + +#~ msgid "%s Address Error" +#~ msgstr "%s Adress-Fehler" + +#~ msgid "%s Address Okay" +#~ msgstr "%s Adresse OK" + +#~ msgid "%s Command successful." +#~ msgstr "%s Anweisung erfolgreich." + +#~ msgid "%s Non-visual component for 32-bit Delphi." +#~ msgstr "%s Nichtvisuelle Komponente für 32-Bit Delphi." + +#~ msgid "%s [%s%s]" +#~ msgstr "%s [%s%s]" + +#~ msgid "%s cannot be set on a ref item" +#~ msgstr "%s darf für ein Verweiselement nicht gesetzt werden" + +#~ msgid "%s component requires Client to function properly" +#~ msgstr "Komponente %s setzt voraus, dass der Client richtig funktioniert." + +#~ msgid "%s component requires Server to function properly" +#~ msgstr "Komponente %s setzt voraus, dass der Server richtig funktioniert." + +#~ msgid "%s could not be loaded." +#~ msgstr "%s konnte nicht geladen werden." + +#~ msgid "%s directory structure." +#~ msgstr "%s Verzeichnisstruktur." + +#~ msgid "%s does not allow hiding" +#~ msgstr "%s kann nicht verborgen werden" + +#~ msgid "%s does not allow multiple files" +#~ msgstr "Mehrere Dateien bei %s nicht zulässig" + +#~ msgid "%s does not allow multiple values" +#~ msgstr "Mehrere Werte bei %s nicht zulässig" + +#~ msgid "%s does not support file upload" +#~ msgstr "%s unterstützt den Datei-Upload nicht" + +#~ msgid "%s has a factor of zero" +#~ msgstr "%s hat den Faktor Null" + +#~ msgid "%s is already in the StatusBar" +#~ msgstr "%s befindet sich bereits in der Statuszeile" + +#~ msgid "%s is corrupt." +#~ msgstr "%s ist beschädigt." + +#~ msgid "%s is not a Gopher+ server" +#~ msgstr "%s ist kein Gopher+-Server" + +#~ msgid "%s is not a valid BCD value" +#~ msgstr "%s ist kein gültiger BCD-Wert" + +#~ msgid "%s is not a valid hex string" +#~ msgstr "%s ist kein gültiger Hex-String" + +#~ msgid "%s is not a valid service." +#~ msgstr "%s ist kein gültiger Service." + +#~ msgid "" +#~ "%s is not a valid value for field '%s'. The allowed range is %s to %s" +#~ msgstr "" +#~ "%s ist kein gültiger Wert für Feld '%s'. Der zulässige Bereich ist %s bis " +#~ "%s" + +#~ msgid "%s not in a class registration group" +#~ msgstr "%s befindet sich nicht in einer Gruppe für Klassenregistrierungen" + +#~ msgid "%s requires a file" +#~ msgstr "Für %s ist eine Datei erforderlich" + +#~ msgid "%s%s%s %s" +#~ msgstr "%s%s%s %s" + +#~ msgid "%s, Default" +#~ msgstr "%s, Standard" + +#~ msgid "%s.Seek not implemented" +#~ msgstr "%s.Seek nicht implementiert" + +#~ msgid "%s: Action name is blank" +#~ msgstr "%s: Aktionsname fehlt" + +#~ msgid "%s: Adapter property is nil" +#~ msgstr "%s: Adaptereigenschaft ist nil" + +#~ msgid "%s: DataSet property is nil" +#~ msgstr "%s: Eigenschaft DataSet ist nil" + +#~ msgid "%s: DisplayComponent property is nil" +#~ msgstr "%s: Eigenschaft DisplayComponent ist nil" + +#~ msgid "%s: Fieldname is blank" +#~ msgstr "%s: Feldname fehlt" + +#~ msgid "&About..." +#~ msgstr "&Info..." + +#~ msgid "&Activate at Startup" +#~ msgstr "Bei Start &aktivieren" + +#~ msgid "&Active" +#~ msgstr "&Aktiv" + +#~ msgid "&Add or Remove Buttons" +#~ msgstr "&Schaltflächen hinzufügen oder entfernen" + +#~ msgid "&Allow XML Packets" +#~ msgstr "Erl&aube XML-Pakete" + +#~ msgid "&Apply Event" +#~ msgstr "Ereignis &anwenden" + +#~ msgid "&Arrange" +#~ msgstr "An&ordnen" + +#~ msgid "&Back" +#~ msgstr "&Zurück" + +#~ msgid "&Bindings" +#~ msgstr "&Bindungen" + +#~ msgid "&Bold" +#~ msgstr "Fe&tt" + +#~ msgid "&Browse" +#~ msgstr "&Durchsuchen..." + +#~ msgid "&Browse URL" +#~ msgstr "&URL durchsuchen" + +#~ msgid "&Browser:" +#~ msgstr "&Browser:" + +#~ msgid "&Bullets" +#~ msgstr "&Aufzählungszeichen" + +#~ msgid "&Caption Options" +#~ msgstr "Ü&berschriftoptionen" + +#~ msgid "&Caption:" +#~ msgstr "&Titel:" + +#~ msgid "&Cascade" +#~ msgstr "Ü&berlappend" + +#~ msgid "&Center" +#~ msgstr "&Zentriert" + +#~ msgid "&Connection" +#~ msgstr "V&erbindung" + +#~ msgid "&Contents" +#~ msgstr "I&nhalt" + +#~ msgid "&Copy Selection" +#~ msgstr "Auswahl &kopieren" + +#~ msgid "&Customize" +#~ msgstr "A&npassen" + +#~ msgid "&Database:" +#~ msgstr "Datenban&k:" + +#~ msgid "&Dataset Editor..." +#~ msgstr "&Dataset-Editor..." + +#~ msgid "&Default URL:" +#~ msgstr "Standard-&URL:" + +#~ msgid "&Delete Selection" +#~ msgstr "Auswahl &entfernen" + +#~ msgid "&Delete when max exceeded:" +#~ msgstr "Bei Überschreiten des &Maximums löschen:" + +#~ msgid "&Detail" +#~ msgstr "&Details" + +#~ msgid "&Details..." +#~ msgstr "&Details..." + +#~ msgid "&Down" +#~ msgstr "A&bwärts" + +#~ msgid "&Download URL" +#~ msgstr "Von &URL herunterladen" + +#~ msgid "&Edit CommandText" +#~ msgstr "Anweisungstext &bearbeiten" + +#~ msgid "&Edit Connection Properties" +#~ msgstr "&Verbindungseigenschaften bearbeiten" + +#~ msgid "&Field" +#~ msgstr "&Feld" + +#~ msgid "&Fill Color:" +#~ msgstr "Füllf&arbe:" + +#~ msgid "&Find Next" +#~ msgstr "&Weitersuchen" + +#~ msgid "&Find..." +#~ msgstr "Su&chen..." + +#~ msgid "&Finish" +#~ msgstr "&Fertig stellen" + +#~ msgid "&Forward" +#~ msgstr "&Weiter" + +#~ msgid "&Help on Help" +#~ msgstr "&Verwendung der Hilfe" + +#~ msgid "&IP Address" +#~ msgstr "&IP-Adresse" + +#~ msgid "&Italic" +#~ msgstr "&Kursiv" + +#~ msgid "&Items" +#~ msgstr "&Einträge" + +#~ msgid "&Large icons" +#~ msgstr "&Große Symbole" + +#~ msgid "&List" +#~ msgstr "&Liste" + +#~ msgid "&Local" +#~ msgstr "&Lokal" + +#~ msgid "&Log" +#~ msgstr "Pr&otokoll" + +#~ msgid "&Log To List" +#~ msgstr "&Log in Liste" + +#~ msgid "&Log Traffic" +#~ msgstr "&Log des Verkehrs" + +#~ msgid "&Look in:" +#~ msgstr "&Suchen in:" + +#~ msgid "&Menu animations:" +#~ msgstr "&Menüanimationen:" + +#~ msgid "&Minimize All" +#~ msgstr "&Alle verkleinern" + +#~ msgid "&Move Selection" +#~ msgstr "Auswahl &verlagern" + +#~ msgid "&New Item" +#~ msgstr "&Neuer Eintrag" + +#~ msgid "&New Message Part..." +#~ msgstr "&Neuer Botschaftsteil..." + +#~ msgid "&New Node" +#~ msgstr "&Neuer Knoten" + +#~ msgid "&Next" +#~ msgstr "Tab" + +#~ msgid "&Open" +#~ msgstr "Ö&ffnen" + +#~ msgid "&Open Picture..." +#~ msgstr "&Bild öffnen..." + +#~ msgid "&Open..." +#~ msgstr "Ö&ffnen..." + +#~ msgid "&Options..." +#~ msgstr "&Optionen..." + +#~ msgid "&Port" +#~ msgstr "&Port" + +#~ msgid "&Port:" +#~ msgstr "&Port:" + +#~ msgid "&Previous" +#~ msgstr "&Zurück" + +#~ msgid "&Print..." +#~ msgstr "D&rucken..." + +#~ msgid "&Protocol:" +#~ msgstr "&Protokoll:" + +#~ msgid "&Reload" +#~ msgstr "Neu &laden" + +#~ msgid "&Remote" +#~ msgstr "E&xtern" + +#~ msgid "&Rename" +#~ msgstr "U&mbenennen" + +#~ msgid "&Replace" +#~ msgstr "Erset&zen" + +#~ msgid "&Reset" +#~ msgstr "&Zurücksetzen" + +#~ msgid "&Reset..." +#~ msgstr "Symbolleisten" + +#~ msgid "&Run..." +#~ msgstr "&Ausführen..." + +#~ msgid "&Save Picture..." +#~ msgstr "Bild &speichern..." + +#~ msgid "&Search Path:" +#~ msgstr "&Suchpfad:" + +#~ msgid "&Send Mail..." +#~ msgstr "Mail &senden..." + +#~ msgid "&Server" +#~ msgstr "&Server:" + +#~ msgid "&Server:" +#~ msgstr "&Server:" + +#~ msgid "&Service Editor ..." +#~ msgstr "&Service-Editor..." + +#~ msgid "&Show in Log" +#~ msgstr "I&n Protokoll anzeigen" + +#~ msgid "&Small Icons" +#~ msgstr "&Kleine Symbole" + +#~ msgid "&Start Server" +#~ msgstr "&Server starten" + +#~ msgid "&State Index:" +#~ msgstr "Status-&Index:" + +#~ msgid "&Strikeout" +#~ msgstr "Format" + +#~ msgid "&Tile Vertically" +#~ msgstr "&Vertikal anordnen" + +#~ msgid "&Toolbar Options" +#~ msgstr "Sy&mbolleistenoptionen" + +#~ msgid "&Topic Search" +#~ msgstr "&Suche über Schlüsselwort" + +#~ msgid "&Translate Post" +#~ msgstr "&POST übersetzen" + +#~ msgid "&Translate Text" +#~ msgstr "&Text übersetzen" + +#~ msgid "&Transparent Color:" +#~ msgstr "&Transparent:" + +#~ msgid "&UDP Port:" +#~ msgstr "U&DP-Port:" + +#~ msgid "&Underline" +#~ msgstr "&Unterstrichen" + +#~ msgid "&Undo" +#~ msgstr "&Rückgängig" + +#~ msgid "&Up" +#~ msgstr "A&ufwärts" + +#~ msgid "&Up one directory" +#~ msgstr "Ein Verzeichnis nach &oben" + +#~ msgid "&Web Page Editor..." +#~ msgstr "Editor für &Web-Seiten..." + +#~ msgid "&Wrap Text" +#~ msgstr "Text &umbrechen" + +#~ msgid "" +#~ "  Link to WS-Inspection document of " +#~ "Services here" +#~ msgstr "" +#~ "  Verknüpfung mit WS-Inspektionsdokument " +#~ "der Services hier" + +#~ msgid "'%d.%d' is not a valid timestamp" +#~ msgstr "'%d.%d' ist kein gültiger Zeitstempel" + +#~ msgid "'%g' is not a valid date and time" +#~ msgstr "'%g' kein gültiger Datums- und Zeitwet" + +#~ msgid "'%s' is not a valid GUID value" +#~ msgstr "'%s' kein gültiger Wert für GUID" + +#~ msgid "'%s' is not a valid boolean value" +#~ msgstr "'%s' ist kein gültiger boolescher Wert" + +#~ msgid "'%s' is not a valid currency value" +#~ msgstr "'%s' ist kein gültiger Währungwert" + +#~ msgid "(%d, %d) is not a valid DateDay pair" +#~ msgstr "(%d, %d) ist kein gültiger Wert für die Tagesangabe im Datum" + +#~ msgid "(%d, %d, %d) is not a valid DateWeek triplet" +#~ msgstr "(%d, %d, %d) ist kein gültiger Wert für die Wochenangabe im Datum" + +#~ msgid "(%d, %d, %d, %d) is not a valid DateMonthWeek quad" +#~ msgstr "" +#~ "(%d, %d, %d, %d) ist kein gültiger Wert für die Monats- und Wochenangabe " +#~ "im Datum" + +#~ msgid "(%d, %d, %d, %d) is not a valid DayOfWeekInMonth quad" +#~ msgstr "" +#~ "(%d, %d, %d, %d) ist kein gültiger Wert für dieTages- und Monatsangabe im " +#~ "Datum" + +#~ msgid "(ADT)" +#~ msgstr "(ADT)" + +#~ msgid "(All Actions)" +#~ msgstr "(Alle Aktionen)" + +#~ msgid "(Array)" +#~ msgstr "(Array)" + +#~ msgid "(Binary)" +#~ msgstr "(Binär)" + +#~ msgid "(Checkmark toggles visibility)" +#~ msgstr "(Häkchen schaltet Anzeige um)" + +#~ msgid "(No Category)" +#~ msgstr "(Keine Kategorie)" + +#~ msgid "(No Name)" +#~ msgstr "(Kein Name)" + +#~ msgid "(Not available)" +#~ msgstr "(Nicht verfügbar)" + +#~ msgid "(Null)" +#~ msgstr "(Null)" + +#~ msgid "(Unassigned)" +#~ msgstr "(Nicht zugewiesen)" + +#~ msgid "(none)" +#~ msgstr "(Leer)" + +#~ msgid "-Err 501 MailB is not implemented" +#~ msgstr "-Err 501 MailB ist nicht implementiert" + +#~ msgid "/Clean" +#~ msgstr "/Clean" + +#~ msgid "/Details" +#~ msgstr "/Details" + +#~ msgid "/List" +#~ msgstr "/List" + +#~ msgid "1999 XML Schema Translator (.xsd <-> .xsd)" +#~ msgstr "1999 XML-Schema-Übersetzung (.xsd <-> .xsd)" + +#~ msgid "3D Dark Shadow" +#~ msgstr "3D Dunkler Schatten" + +#~ msgid "3D Light" +#~ msgstr "3D Hell" + +#~ msgid "<#LIST>" +#~ msgstr "<#LIST>" + +#~ msgid "" +#~ msgstr "" + +#~ msgid "" +#~ msgstr "" + +#~ msgid "\n" +#~ msgstr "\n" + +#~ msgid "" +#~ "

Error Encountered

Interface %s not found

" +#~ msgstr "" +#~ "

Fehler aufgetreten

Interface %s wurde nicht " +#~ "gefunden

" + +#~ msgid "" +#~ "

Forbidden (403)

Access Forbidden

" +#~ msgstr "" +#~ "

Verboten (403)

Zugang verboten

" + +#~ msgid "" +#~ msgstr "" + +#~ msgid "" +#~ msgstr "" + +#~ msgid "" +#~ msgstr "" + +#~ msgid "" +#~ "Directory of %s

Directory of %" +#~ "0:s

\n" +#~ msgstr "" +#~ "Verzeichnis von %s

Verzeichnis " +#~ "von %0:s

\n" + +#~ msgid "" +#~ "Unauthorized

UnauthorizedProper authorization is required for this area. Either your browser " +#~ "does not perform authorization, or your authorization has failed.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Nicht autorisiert

Nicht " +#~ "autorisiert

Für diesen Bereich ist eine Anmeldung erforderlich. " +#~ "Entweder hat Ihr Browser keine Anmeldung durchgeführt oder Ihre Anmeldung " +#~ "ist mißlungen.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Directory browsing is forbidden

The " +#~ "requested URL is forbidden

HTTP status code: 403\n" +#~ msgstr "" +#~ "Das Durchsuchen von Verzeichnissen ist nicht gestattet</" +#~ "TITLE><BODY><H1>Der Zugriff auf die angeforderte URL ist nicht gestattet</" +#~ "H1><P>HTTP-Statuscode: 403</BODY></HTML>\n" + +#~ msgid "" +#~ "<HTML><TITLE>Invalid HTTP request: Method not allowed for HTTP/1.0</" +#~ "TITLE><BODY><H1>Invalid HTTP request: Method not allowed for HTTP/1.0</" +#~ "H1><P>HTTP status code: 400</BODY></HTML>\n" +#~ msgstr "" +#~ "<HTML><TITLE>Ungültige HTTP-Anforderung: Methode für HTTP/1.0 nicht " +#~ "zulässig

Ungültige HTTP-Anforderung: Methode für " +#~ "HTTP/1.0 nicht zulässig

HTTP-Statuscode: 400\n" + +#~ msgid "" +#~ "The requested URL is forbidden

The " +#~ "requested URL is forbidden

HTTP status code: 403\n" +#~ msgstr "" +#~ "Der Zugriff auf die angeforderte URL ist nicht gestattet</" +#~ "TITLE><BODY><H1>Der Zugriff auf die angeforderte URL ist nicht gestattet</" +#~ "H1><P>HTTP-Statuscode: 403</BODY></HTML>\n" + +#~ msgid "<LF>" +#~ msgstr "<LF>" + +#~ msgid "<LI><A HREF=\"%s\">%s</A> (%d bytes)\n" +#~ msgstr "<LI><A HREF=\"%s\">%s</A> (%d Bytes)\n" + +#~ msgid "<LI>[ <A HREF=\"%s\">%s</A> ]\n" +#~ msgstr "<LI>[ <A HREF=\"%s\">%s</A> ]\n" + +#~ msgid "<No Records>" +#~ msgstr "<Keine Datensätze>" + +#~ msgid "" +#~ "<TITLE>Internal Server Error

Internal Server Error

HTTP status code: 500

HTTP error message: %s" +#~ msgstr "" +#~ "Interner Server-Fehler

Interner Server-Fehler

HTTP-Statuscode: 500

HTTP-Fehlermeldung: %s" + +#~ msgid "" +#~ "The requested URL was not found

The requested URL " +#~ "was not found

HTTP status code: 404" +#~ msgstr "" +#~ "Die angeforderte URL wurde nicht gefunden

Die " +#~ "angeforderte URL wurde nicht gefunden

HTTP-Statuscode: 404" + +#~ msgid "